< Psalm 63 >

1 Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war. Gott, du bist mein Gott, dich suche ich! Es dürstet nach dir meine Seele, es schmachtet nach dir mein Leib, in dürrem, lechzendem Land ohne Wasser.
Psalmus David, cum esset in deserto Idumææ. [Deus, Deus meus, ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea; quam multipliciter tibi caro mea!
2 So hab' ich dich im Heiligtume geschaut, um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen.
In terra deserta, et invia, et inaquosa, sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam.
3 Denn deine Gnade ist besser als Leben; meine Lippen sollen dich loben.
Quoniam melior est misericordia tua super vitas, labia mea laudabunt te.
4 Also will ich dich preisen mein Leben lang, in deinem Namen meine Hände erheben.
Sic benedicam te in vita mea, et in nomine tuo levabo manus meas.
5 Wie an Mark und Fett ersättigt sich meine Seele, und mit Jubellippen rühmt mein Mund,
Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea, et labiis exsultationis laudabit os meum.
6 wenn ich auf meinem Lager deiner gedenke, in den Nachtwachen über dich sinne.
Si memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te.
7 Denn du warst meine Hilfe und im Schatten deiner Flügel juble ich.
Quia fuisti adjutor meus, et in velamento alarum tuarum exsultabo.
8 Getreulich hängt dir meine Seele an; aufrecht hält mich deine Rechte.
Adhæsit anima mea post te; me suscepit dextera tua.
9 Jene aber - zu ihrem Verderben trachten sie mir nach dem Leben; in die Tiefen der Erde werden sie hinabfahren.
Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam: introibunt in inferiora terræ;
10 Man wird ihn dem Schwerte preisgeben; der Schakale Beute werden sie.
tradentur in manus gladii: partes vulpium erunt.
11 Aber der König wird sich Gottes freuen; rühmen wird sich jeder, der bei ihm schwört, daß den Lügenrednern der Mund gestopft ward.
Rex vero lætabitur in Deo; laudabuntur omnes qui jurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua.]

< Psalm 63 >