< Psalm 62 >

1 Dem Musikmeister, nach Jeduthun. Ein Psalm Davids. Ja, zu Gott ist meine Seele still, von ihm kommt mir Hilfe.
Psalmus David, in finem, pro Idithum. Nonne Deo subiecta erit anima mea? ab ipso enim salutare meum.
2 Ja, er ist mein Fels und meine Hilfe, meine Burg - ich werde nicht wanken!
Nam et ipse Deus meus, et salutaris meus: susceptor meus, non movebor amplius.
3 Wie lange wollt ihr einstürmen auf einen Mann, wollt insgesamt morden, wie gegen eine überhängende Wand, eine umgestoßene Mauer?
Quousque irruitis in hominem? interficitis universi vos: tamquam parieti inclinato et maceriae depulsae.
4 Ja, von seiner Höhe beschließen sie, ihn zu stürzen, indem sie an Lüge Gefallen haben. Mit ihrem Munde segnen sie, aber in ihrem Innern fluchen sie! (Sela)
Verumtamen pretium meum cogitaverunt repellere, cucurri in siti: ore suo benedicebant, et corde suo maledicebant.
5 Ja, zu Gott sei still, meine Seele, denn von ihm kommt mir Hoffnung.
Verumtamen Deo subiecta esto anima mea: quoniam ab ipso patientia mea.
6 Ja, er ist mein Fels und meine Hilfe, meine Burg - ich werde nicht wanken!
Quia ipse Deus meus, et salvator meus: adiutor meus, non emigrabo.
7 Auf Gott ruht mein Heil und meine Ehre; mein starker Fels, meine Zuflucht ist in Gott.
In Deo salutare meum, et gloria mea: Deus auxilii mei, et spes mea in Deo est.
8 Vertraue auf ihn, du ganze Volksgemeinde; schüttet euer Herz vor ihm aus: Gott ist unsere Zuflucht! (Sela)
Sperate in eo omnis congregatio populi, effundite coram illo corda vestra: Deus adiutor noster in aeternum.
9 Ja, ein Hauch sind die Menschenkinder, eine Lüge die Menschen: werden sie auf die Wage gehoben, so sind sie allzumal leichter als ein Hauch!
Verumtamen vani filii hominum, mendaces filii hominum in stateris: ut decipiant ipsi de vanitate in idipsum.
10 Verlaßt euch nicht auf Erpressung und setzt nicht eitle Hoffnung auf Geraubtes; nimmt der Reichtum zu, so hängt nicht das Herz daran!
Nolite sperare in iniquitate, et rapinas nolite concupiscere: divitiae si affluant, nolite cor apponere.
11 Einmal hat Gott geredet, zweimal habe ich dies vernommen, daß die Macht bei Gott ist.
Semel locutus est Deus, duo haec audivi, quia potestas Dei est,
12 Und bei dir, Herr, ist Gnade, denn du vergiltst einem jeden nach seinem Thun.
et tibi Domine misericordia: quia tu reddes unicuique iuxta opera sua.

< Psalm 62 >