< Psalm 6 >

1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, nach der achten. Ein Psalm Davids. Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!
大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器,調用第八。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 也不要在烈怒中懲罰我!
2 Sei mir gnädig, Jahwe, denn ich bin schwach - heile mich, Jahwe, denn mein Innerstes ist bestürzt
耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
3 und meine Seele ist so sehr bestürzt; du aber, o Jahwe, - wie so lange!
我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
4 Kehre wieder, Jahwe! Reiße meine Seele heraus, hilf mir um deiner Gnade willen.
耶和華啊,求你轉回搭救我! 因你的慈愛拯救我。
5 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer könnte in der Unterwelt dir lobsingen? (Sheol h7585)
因為,在死地無人記念你, 在陰間有誰稱謝你? (Sheol h7585)
6 Ich bin matt von Seufzen; jede Nacht schwemme ich mein Bette, netze ich mit meinen Thränen mein Lager.
我因唉哼而困乏; 我每夜流淚,把床榻漂起, 把褥子濕透。
7 Verfallen ist vor Kummer mein Auge, ist gealtert ob aller meiner Dränger.
我因憂愁眼睛乾癟, 又因我一切的敵人眼睛昏花。
8 Weicht von mir, alle ihr Übelthäter! denn Jahwe hat mein lautes Weinen gehört.
你們一切作孽的人,離開我吧! 因為耶和華聽了我哀哭的聲音。
9 Jahwe hat mein Flehen gehört; Jahwe nimmt mein Gebet an.
耶和華聽了我的懇求; 耶和華必收納我的禱告。
10 Meine Feinde müssen zu Schanden werden und sehr bestürzt, müssen umkehren und zu Schanden werden im Nu!
我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。

< Psalm 6 >