< Psalm 56 >

1 Dem Musikmeister, nach “Stumme Taube der Fernen”. Von David, ein Mikhtam, als ihn die Philister zu Gath ergriffen. Sei mir gnädig, o Gott, denn Menschen zermalmen mich, immerfort bedrängen mich Krieger.
in finem pro populo qui a sanctis longe factus est David in tituli inscriptione cum tenuerunt eum Allophili in Geth miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo tota die inpugnans tribulavit me
2 Immerfort zermalmen meine Feinde, denn viele kriegen in der Höhe wider mich.
conculcaverunt me inimici mei tota die quoniam multi bellantes adversum me
3 Wenn ich mich fürchten muß, vertraue ich doch auf dich.
ab altitudine diei timebo ego vero in te sperabo
4 Gott macht, daß ich sein Wort rühmen kann! Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht. Was kann Fleisch mir anhaben?
in Deo laudabo sermones meos in Deo speravi non timebo quid faciat mihi caro
5 Immerfort thun sie meiner Sache wehe; wider mich sind alle ihre Gedanken auf Böses gerichtet.
tota die verba mea execrabantur adversum me omnia consilia eorum in malum
6 Sie rotten sich zusammen, lauern auf, beobachten meine Tritte, gleichwie sie auf meine Seele harrten.
inhabitabunt et abscondent ipsi calcaneum meum observabunt sicut sustinuerunt animam meam
7 Ob des Frevels vergilt ihnen; stürze, o Gott, im Zorne die Völker!
pro nihilo salvos facies illos in ira populos confringes Deus
8 Mein Umherirren hast du gezählt, meine Thränen sind in deinen Schlauch gelegt, ja gewiß in dein Buch verzeichnet!
vitam meam adnuntiavi tibi posuisti lacrimas meas in conspectu tuo sicut et in promissione tua
9 Alsdann werden meine Feinde zurückweichen, wenn ich rufe; das weiß ich, daß Gott für mich ist.
tunc convertentur inimici mei retrorsum in quacumque die invocavero te ecce cognovi quoniam Deus meus es
10 Gott macht, daß ich sein Wort rühmen kann!
in Deo laudabo verbum in Domino laudabo sermonem
11 Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht. Was können Menschen mir anhaben?
in Deo speravi non timebo quid faciat mihi homo
12 Ich schulde, was ich dir gelobt, o Gott; ich will dir Dankopfer bezahlen!
in me sunt Deus vota tua; quae reddam laudationes tibi
13 Denn du hast meine Seele vom Tod errettet, ja meine Füße vom Sturze, damit ich vor Gott im Lichte der Lebendigen wandle.
quoniam eripuisti animam meam de morte et pedes meos de lapsu ut placeam coram Deo in lumine viventium

< Psalm 56 >