< Psalm 56 >

1 Dem Musikmeister, nach “Stumme Taube der Fernen”. Von David, ein Mikhtam, als ihn die Philister zu Gath ergriffen. Sei mir gnädig, o Gott, denn Menschen zermalmen mich, immerfort bedrängen mich Krieger.
ダビデがガテにてペリシテ人にとらへられしとき詠て「遠きところにをる音をたてぬ鴿」のしらべにあはせて伶長にうたはしめたるミクタムの歌 ああ神よねがはくは我をあはれみたまへ 人いきまきて我をのまんとし終日たたかひて我をしへたぐ
2 Immerfort zermalmen meine Feinde, denn viele kriegen in der Höhe wider mich.
わが仇ひねもす急喘てわれをのまんとす誇りたかぶりて我とたたかふものおほし
3 Wenn ich mich fürchten muß, vertraue ich doch auf dich.
われおそるるときは汝によりたのまん
4 Gott macht, daß ich sein Wort rühmen kann! Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht. Was kann Fleisch mir anhaben?
われ神によりてその聖言をほめまつらん われ神に依頼みたればおそるることあらじ肉體われになにをなし得んや
5 Immerfort thun sie meiner Sache wehe; wider mich sind alle ihre Gedanken auf Böses gerichtet.
かれらは終日わがことばを曲るなり その思念はことごとくわれにわざはひをなす
6 Sie rotten sich zusammen, lauern auf, beobachten meine Tritte, gleichwie sie auf meine Seele harrten.
かれらは群つどひて身をひそめ わが歩に目をとめてわが霊魂をうかがひもとむ
7 Ob des Frevels vergilt ihnen; stürze, o Gott, im Zorne die Völker!
かれらは不義をもてのがれんとおもへり 神よねがはくは憤ほりてもろもろの民をたふしたまへ
8 Mein Umherirren hast du gezählt, meine Thränen sind in deinen Schlauch gelegt, ja gewiß in dein Buch verzeichnet!
汝わがあまた土の流離をかぞへたまへり なんぢの革曩にわが涙をたくはへたまへ こは皆なんぢの冊にしるしあるにあらずや
9 Alsdann werden meine Feinde zurückweichen, wenn ich rufe; das weiß ich, daß Gott für mich ist.
わがよびもとむる日にはわが仇しりぞかん われ神のわれを守りたまふことを知る
10 Gott macht, daß ich sein Wort rühmen kann!
われ神によりてその聖言をはめまつらん 我ヱホバによりてそのみことばを讃まつらん
11 Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht. Was können Menschen mir anhaben?
われ神によりたのみたれば懼るることあらじ 人はわれに何をなしえんや
12 Ich schulde, was ich dir gelobt, o Gott; ich will dir Dankopfer bezahlen!
神よわがなんぢにたてし誓はわれをまとへり われ感謝のささげものを汝にささげん
13 Denn du hast meine Seele vom Tod errettet, ja meine Füße vom Sturze, damit ich vor Gott im Lichte der Lebendigen wandle.
汝わがたましひを死よりすくひたまへばなり なんぢ我をたふさじとわが足をまもり生命の光のうちにて神のまへに我をあゆませ給ひしにあらずや

< Psalm 56 >