< Psalm 56 >

1 Dem Musikmeister, nach “Stumme Taube der Fernen”. Von David, ein Mikhtam, als ihn die Philister zu Gath ergriffen. Sei mir gnädig, o Gott, denn Menschen zermalmen mich, immerfort bedrängen mich Krieger.
Jusqu'à la Fin, pour le peuple, quand il fut éloigné des saints lieux, inscription de David, lorsque les Philistins l'eurent maîtrisé dans Geth. Aie pitié de moi, ô Dieu, car l'homme m'a foulé aux pieds; tout le jour, il a bataillé contre moi, et il m'a accablé.
2 Immerfort zermalmen meine Feinde, denn viele kriegen in der Höhe wider mich.
Mes ennemis m'ont foulé aux pieds tout le jour, à partir de l'aurore; ils étaient nombreux à me combattre.
3 Wenn ich mich fürchten muß, vertraue ich doch auf dich.
Mais ils sentiront la crainte, et moi j'espérerai en toi.
4 Gott macht, daß ich sein Wort rühmen kann! Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht. Was kann Fleisch mir anhaben?
En Dieu je louerai mes paroles; tout le jour j'ai espéré en Dieu; je ne craindrai rien de ce que la chair fera contre moi.
5 Immerfort thun sie meiner Sache wehe; wider mich sind alle ihre Gedanken auf Böses gerichtet.
Tout le long du jour ils ont eu en mépris mes discours; toutes leurs pensées tendaient à me nuire.
6 Sie rotten sich zusammen, lauern auf, beobachten meine Tritte, gleichwie sie auf meine Seele harrten.
Ils s'établiront auprès de moi, s'embusqueront et guetteront mes pieds, comme ils ont cherché la perte de mon âme.
7 Ob des Frevels vergilt ihnen; stürze, o Gott, im Zorne die Völker!
Tu ne les sauveras pas; tu briseras les peuples en ta colère, ô mon Dieu.
8 Mein Umherirren hast du gezählt, meine Thränen sind in deinen Schlauch gelegt, ja gewiß in dein Buch verzeichnet!
Je t'ai dévoilé ma vie; tu as mis devant toi mes larmes, selon ta promesse.
9 Alsdann werden meine Feinde zurückweichen, wenn ich rufe; das weiß ich, daß Gott für mich ist.
Mes ennemis tourneront le dos, quel que soit le jour où je t'invoque; voilà comment je reconnais que tu es mon Dieu.
10 Gott macht, daß ich sein Wort rühmen kann!
En Dieu je louerai la parole; en Dieu je louerai les discours.
11 Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht. Was können Menschen mir anhaben?
J'ai espéré en Dieu, je ne craindrai rien de ce que l'homme fera contre moi.
12 Ich schulde, was ich dir gelobt, o Gott; ich will dir Dankopfer bezahlen!
En moi sont les vœux de louange que je te rendrai, ô Dieu.
13 Denn du hast meine Seele vom Tod errettet, ja meine Füße vom Sturze, damit ich vor Gott im Lichte der Lebendigen wandle.
Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de la chute, afin que je sois agréable aux yeux de Dieu dans la lumière des vivants.

< Psalm 56 >