< Psalm 55 >

1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Maskil von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehn!
For the end, among Hymns of instruction by David. Listen, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
2 Merke auf mich und erhöre mich; ich schweife umher in meiner Klage und seufze
Attend to me, and listen to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
3 ob des Lärmens der Feinde, wegen des Geschreis der Gottlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich und befeinden mich grimmig.
because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
4 Mein Herz windet sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
5 Furcht und Zittern kommt mich an, und Schauder bedeckt mich.
Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
6 Da sprach ich: O, hätte ich Flügel, wie die Tauben, so wollte ich davonfliegen und irgendwo bleiben!
And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
7 Ja, fernhin wollte ich schweben, wollte in der Wüste weilen. (Sela)
Behold! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
8 Schleunig wollte ich entrinnen vor dem Toben der Windsbraut, vor dem Wetter!
I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
9 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewaltthat und Hader in der Stadt.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
10 Tag und Nacht umkreisen sie sie auf ihren Mauern, und Unheil und Mühsal ist in ihrem Innern.
Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
11 Verderben ist in ihr, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrem Markte.
and usury and craft have not failed from its streets.
12 Denn nicht ein Feind lästert mich - das wollte ich ertragen -, nicht einer, der mich haßt, thut groß wider mich - vor ihm wollte ich mich bergen -,
For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
13 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter,
But you, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
14 die wir süße Gemeinschaft miteinander pflogen, im Hause Gottes unter der Volksmenge wandelten.
who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
15 Der Tod überfalle sie; mögen sie lebendig in die Unterwelt hinabfahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihrem Herzen. (Sheol h7585)
Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Ich will zu Gott rufen, und Jahwe wird mir helfen.
I cried to God, and the Lord listened to me.
17 Abends und Morgens und Mittags will ich klagen und jammern, so wird er meine Stimme hören.
Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
18 Er erlöst und versetzt mich in Frieden, daß sie nicht an mich können, denn gar viele waren wider mich.
He shall deliver my soul in peace from them that draw near to me: for they were with me in many [cases].
19 Gott wird hören und wird ihnen antworten als der von Urzeit thront, (Sela) bei denen es keinen Wechsel gab, und die Gott nicht fürchten.
God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
20 Er legte Hand an die, die in Frieden mit ihm lebten, entweihte seinen Bund.
He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
21 Glatt sind die Butterworte seines Mundes, und Krieg sein Herz. Seine Worte sind linder als Öl und sind doch gezückte Schwerter.
They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew near them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
22 Wirf deine Bürde auf Jahwe, der wird dich versorgen; er wird den Frommen nicht für immer wanken lassen.
Cast your care upon the Lord, and he shall sustain you; he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinabstürzen; die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!
But you, O God, shall bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in you, O Lord.

< Psalm 55 >