< Psalm 55 >

1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Maskil von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehn!
Give ear to my prayer, O Elohim; and hide not thyself from my supplication.
2 Merke auf mich und erhöre mich; ich schweife umher in meiner Klage und seufze
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 ob des Lärmens der Feinde, wegen des Geschreis der Gottlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich und befeinden mich grimmig.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Mein Herz windet sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 Furcht und Zittern kommt mich an, und Schauder bedeckt mich.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Da sprach ich: O, hätte ich Flügel, wie die Tauben, so wollte ich davonfliegen und irgendwo bleiben!
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
7 Ja, fernhin wollte ich schweben, wollte in der Wüste weilen. (Sela)
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
8 Schleunig wollte ich entrinnen vor dem Toben der Windsbraut, vor dem Wetter!
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewaltthat und Hader in der Stadt.
Destroy, O YHWH, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Tag und Nacht umkreisen sie sie auf ihren Mauern, und Unheil und Mühsal ist in ihrem Innern.
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
11 Verderben ist in ihr, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrem Markte.
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 Denn nicht ein Feind lästert mich - das wollte ich ertragen -, nicht einer, der mich haßt, thut groß wider mich - vor ihm wollte ich mich bergen -,
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter,
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 die wir süße Gemeinschaft miteinander pflogen, im Hause Gottes unter der Volksmenge wandelten.
We took sweet counsel together, and walked unto the house of Elohim in company.
15 Der Tod überfalle sie; mögen sie lebendig in die Unterwelt hinabfahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihrem Herzen. (Sheol h7585)
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol h7585)
16 Ich will zu Gott rufen, und Jahwe wird mir helfen.
As for me, I will call upon Elohim; and YHWH shall save me.
17 Abends und Morgens und Mittags will ich klagen und jammern, so wird er meine Stimme hören.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 Er erlöst und versetzt mich in Frieden, daß sie nicht an mich können, denn gar viele waren wider mich.
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 Gott wird hören und wird ihnen antworten als der von Urzeit thront, (Sela) bei denen es keinen Wechsel gab, und die Gott nicht fürchten.
El shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not Elohim.
20 Er legte Hand an die, die in Frieden mit ihm lebten, entweihte seinen Bund.
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 Glatt sind die Butterworte seines Mundes, und Krieg sein Herz. Seine Worte sind linder als Öl und sind doch gezückte Schwerter.
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 Wirf deine Bürde auf Jahwe, der wird dich versorgen; er wird den Frommen nicht für immer wanken lassen.
Cast thy burden upon YHWH, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinabstürzen; die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!
But thou, O Elohim, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.

< Psalm 55 >