< Psalm 55 >

1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Maskil von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehn!
For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
2 Merke auf mich und erhöre mich; ich schweife umher in meiner Klage und seufze
Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
3 ob des Lärmens der Feinde, wegen des Geschreis der Gottlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich und befeinden mich grimmig.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
4 Mein Herz windet sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
5 Furcht und Zittern kommt mich an, und Schauder bedeckt mich.
Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Da sprach ich: O, hätte ich Flügel, wie die Tauben, so wollte ich davonfliegen und irgendwo bleiben!
And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
7 Ja, fernhin wollte ich schweben, wollte in der Wüste weilen. (Sela)
Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
8 Schleunig wollte ich entrinnen vor dem Toben der Windsbraut, vor dem Wetter!
I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
9 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewaltthat und Hader in der Stadt.
Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
10 Tag und Nacht umkreisen sie sie auf ihren Mauern, und Unheil und Mühsal ist in ihrem Innern.
Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
11 Verderben ist in ihr, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrem Markte.
Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
12 Denn nicht ein Feind lästert mich - das wollte ich ertragen -, nicht einer, der mich haßt, thut groß wider mich - vor ihm wollte ich mich bergen -,
For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
13 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter,
But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
14 die wir süße Gemeinschaft miteinander pflogen, im Hause Gottes unter der Volksmenge wandelten.
We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
15 Der Tod überfalle sie; mögen sie lebendig in die Unterwelt hinabfahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihrem Herzen. (Sheol h7585)
May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol h7585)
16 Ich will zu Gott rufen, und Jahwe wird mir helfen.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Abends und Morgens und Mittags will ich klagen und jammern, so wird er meine Stimme hören.
Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
18 Er erlöst und versetzt mich in Frieden, daß sie nicht an mich können, denn gar viele waren wider mich.
He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
19 Gott wird hören und wird ihnen antworten als der von Urzeit thront, (Sela) bei denen es keinen Wechsel gab, und die Gott nicht fürchten.
God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
20 Er legte Hand an die, die in Frieden mit ihm lebten, entweihte seinen Bund.
He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
21 Glatt sind die Butterworte seines Mundes, und Krieg sein Herz. Seine Worte sind linder als Öl und sind doch gezückte Schwerter.
Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
22 Wirf deine Bürde auf Jahwe, der wird dich versorgen; er wird den Frommen nicht für immer wanken lassen.
Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
23 Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinabstürzen; die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!
But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.

< Psalm 55 >