< Psalm 55 >

1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Maskil von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehn!
For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David. Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.
2 Merke auf mich und erhöre mich; ich schweife umher in meiner Klage und seufze
Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,
3 ob des Lärmens der Feinde, wegen des Geschreis der Gottlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich und befeinden mich grimmig.
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me.
4 Mein Herz windet sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
My heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.
5 Furcht und Zittern kommt mich an, und Schauder bedeckt mich.
Fearfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me.
6 Da sprach ich: O, hätte ich Flügel, wie die Tauben, so wollte ich davonfliegen und irgendwo bleiben!
And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.
7 Ja, fernhin wollte ich schweben, wollte in der Wüste weilen. (Sela)
Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
8 Schleunig wollte ich entrinnen vor dem Toben der Windsbraut, vor dem Wetter!
I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.
9 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewaltthat und Hader in der Stadt.
Destroy, O Lord, [and] divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.
10 Tag und Nacht umkreisen sie sie auf ihren Mauern, und Unheil und Mühsal ist in ihrem Innern.
Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
11 Verderben ist in ihr, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrem Markte.
Wickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets.
12 Denn nicht ein Feind lästert mich - das wollte ich ertragen -, nicht einer, der mich haßt, thut groß wider mich - vor ihm wollte ich mich bergen -,
For it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him:
13 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter,
But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
14 die wir süße Gemeinschaft miteinander pflogen, im Hause Gottes unter der Volksmenge wandelten.
We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.
15 Der Tod überfalle sie; mögen sie lebendig in die Unterwelt hinabfahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihrem Herzen. (Sheol h7585)
Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Ich will zu Gott rufen, und Jahwe wird mir helfen.
As for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.
17 Abends und Morgens und Mittags will ich klagen und jammern, so wird er meine Stimme hören.
Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
18 Er erlöst und versetzt mich in Frieden, daß sie nicht an mich können, denn gar viele waren wider mich.
He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many [that strove] with me.
19 Gott wird hören und wird ihnen antworten als der von Urzeit thront, (Sela) bei denen es keinen Wechsel gab, und die Gott nicht fürchten.
God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, (Selah) [The men] who have no changes, And who fear not God.
20 Er legte Hand an die, die in Frieden mit ihm lebten, entweihte seinen Bund.
He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
21 Glatt sind die Butterworte seines Mundes, und Krieg sein Herz. Seine Worte sind linder als Öl und sind doch gezückte Schwerter.
His mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.
22 Wirf deine Bürde auf Jahwe, der wird dich versorgen; er wird den Frommen nicht für immer wanken lassen.
Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
23 Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinabstürzen; die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!
But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.

< Psalm 55 >