< Psalm 52 >

1 Dem Musikmeister. Ein Maskil von David, als der Edomiter Doeg kam und Saul meldete und zu ihm sprach: David ist ins Haus Ahimelechs gekommen. Was rühmst du dich der Bosheit, du Tyrann? Die Gnade Gottes währt allezeit!
Начальнику хора. Учение Давида, после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха. Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда со мною;
2 Deine Zunge sinnt Verderben wie ein scharfes Schermesser, du Arglist Verübender!
гибель вымышляет язык твой; как изощренная бритва, он у тебя, коварный!
3 Du willst lieber Böses, als Gutes, redest lieber Lügen, als Wahrheit. (Sela)
ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говорить правду;
4 Du willst nur verderbliche Reden, nur trügerische Zunge.
ты любишь всякие гибельные речи, язык коварный:
5 So wird dich Gott auch für immer zertrümmern, dich wegraffen und aus dem Zelte reißen und dich auswurzeln aus dem Lande der Lebendigen. (Sela)
за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища твоего и корень твой из земли живых.
6 Die Frommen aber werden es sehen und sich fürchten und werden über ihn lachen:
Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним и скажут:
7 “Das ist der Mann, der Gott nicht zu seiner Schutzwehr machte, sondern sich auf seinen großen Reichtum verließ und auf seine Schätze trotzte!”
“вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялся на множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем”.
8 Ich aber bin wie ein grünender Ölbaum im Hause Gottes, verlasse mich auf Gottes Gnade immer und ewig.
А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков,
9 Ich will dich immerdar preisen, daß du es gethan hast, will angesichts deiner Frommen verkündigen, daß dein Name so gütig ist.
вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими.

< Psalm 52 >