< Psalm 52 >

1 Dem Musikmeister. Ein Maskil von David, als der Edomiter Doeg kam und Saul meldete und zu ihm sprach: David ist ins Haus Ahimelechs gekommen. Was rühmst du dich der Bosheit, du Tyrann? Die Gnade Gottes währt allezeit!
Why boast you yourself in mischief, O mighty man? the goodness of God endures continually.
2 Deine Zunge sinnt Verderben wie ein scharfes Schermesser, du Arglist Verübender!
The tongue devises mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
3 Du willst lieber Böses, als Gutes, redest lieber Lügen, als Wahrheit. (Sela)
You love evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. (Selah)
4 Du willst nur verderbliche Reden, nur trügerische Zunge.
You love all devouring words, O you deceitful tongue.
5 So wird dich Gott auch für immer zertrümmern, dich wegraffen und aus dem Zelte reißen und dich auswurzeln aus dem Lande der Lebendigen. (Sela)
God shall likewise destroy you for ever, he shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. (Selah)
6 Die Frommen aber werden es sehen und sich fürchten und werden über ihn lachen:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 “Das ist der Mann, der Gott nicht zu seiner Schutzwehr machte, sondern sich auf seinen großen Reichtum verließ und auf seine Schätze trotzte!”
See, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
8 Ich aber bin wie ein grünender Ölbaum im Hause Gottes, verlasse mich auf Gottes Gnade immer und ewig.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9 Ich will dich immerdar preisen, daß du es gethan hast, will angesichts deiner Frommen verkündigen, daß dein Name so gütig ist.
I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.

< Psalm 52 >