< Psalm 51 >

1 Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids, als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba eingegangen war. Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld, tilge meine Vergehungen nach deiner großen Barmherzigkeit!
大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。 神啊,求你按你的慈爱怜恤我! 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
2 Wasche mich gründlich von meiner Verschuldung und reinige mich von meiner Sünde!
求你将我的罪孽洗除净尽, 并洁除我的罪!
3 Denn ich kenne meine Vergehungen wohl, und meine Sünde ist mir allezeit gegenwärtig.
因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
4 An dir allein habe ich gesündigt und habe gethan, was dir mißfällig ist, damit du Recht behaltest mit deinem Urteil.
我向你犯罪,惟独得罪了你; 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义, 判断我的时候显为清正。
5 Bin ich ja doch in Verschuldung geboren, und in Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
6 Verlangst du doch Wahrheit im Inneren, so thue mir denn im verborgenen Herzen Weisheit kund!
你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
7 Entsündige mich mit Ysop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich weißer werde, als Schnee.
求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
8 Laß mich Freude und Wonne vernehmen; frohlocken mögen die Gebeine, die du zerschlagen hast.
求你使我得听欢喜快乐的声音, 使你所压伤的骨头可以踊跃。
9 Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden und tilge alle meine Verschuldungen.
求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
10 Schaffe mir, Gott, ein reines Herz und bringe in mich einen neuen, gewissen Geist.
神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
11 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.
不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
12 Erfreue mich wieder mit deiner Hilfe und stütze mich mit einem Geiste der Willigkeit.
求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
13 Ich will Abtrünnige deine Wege lehren, und die Sünder sollen sich zu dir bekehren.
我就把你的道指教有过犯的人, 罪人必归顺你。
14 Errette mich von Blutvergießen, Gott, du Gott, der mein Heil ist; möge meine Zunge über deine Gerechtigkeit jubeln.
神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脱离流人血的罪! 我的舌头就高声歌唱你的公义。
15 Herr, öffne mir die Lippen, damit mein Mund deinen Ruhm verkünde!
主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
16 Denn Schlachtopfer begehrst du nicht - sonst wollte ich sie geben - und an Brandopfern hast du nicht Wohlgefallen.
你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
17 Die rechten Schlachtopfer für Gott sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verschmähen!
神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
18 Thue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern Jerusalems!
求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
19 Dann wirst du Wohlgefallen haben an rechten Opfern, an Brandopfer und Ganzopfer; dann wird man Farren auf deinen Altar bringen.
那时,你必喜爱公义的祭 和燔祭并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。

< Psalm 51 >