< Psalm 50 >

1 Ein Psalm Asaphs. Gott, Gott Jahwe, redet und ruft der Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
Un salmo de Asaf. El Poderoso, Dios, Yahvé, habla, y llama a la tierra desde el amanecer hasta el atardecer.
2 Aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott auf.
De Sión, la perfección de la belleza, Dios brilla.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Nuestro Dios viene y no calla. Un fuego devora ante él. Es muy tormentoso a su alrededor.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, damit er sein Volk richte:
Llama a los cielos, a la tierra, para juzgar a su pueblo:
5 “Versammelt mir meine Frommen, die den Bund mit mir beim Opfer schlossen!”
“Reúne a mis santos conmigo, los que han hecho un pacto conmigo mediante el sacrificio”.
6 Da verkündigte der Himmel seine Gerechtigkeit; denn Gott ist Richter. (Sela)
Los cielos declararán su justicia, porque Dios mismo es juez. (Selah)
7 “Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich wider dich zeugen: Gott, dein Gott, bin ich!
“Oíd, pueblo mío, y yo hablaré. Israel, testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.
8 “Nicht wegen deiner Opfer will ich dich zur Rede setzen - sind doch deine Brandopfer beständig vor mir!
No te reprendo por tus sacrificios. Tus holocaustos están continuamente ante mí.
9 “Ich mag nicht Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Hürden.
No tengo necesidad de un toro de tu plaza, ni los machos cabríos de sus corrales.
10 “Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.
Porque todo animal del bosque es mío, y el ganado en mil colinas.
11 “Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich im Gefilde regt, ist mir bewußt.
Conozco todas las aves de las montañas. Los animales salvajes del campo son míos.
12 “Wenn mich hungerte, würde ich dir's nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn füllt.
Si tuviera hambre, no te lo diría, porque el mundo es mío, y todo lo que hay en él.
13 “Esse ich etwa das Fleisch von Stieren oder trinke ich das Blut von Böcken?
Comeré carne de toro, o beber la sangre de las cabras?
14 “Opfere Gott Dank, so wirst du dem Höchsten deine Gelübde bezahlen!
Ofrece a Dios el sacrificio de acción de gracias. Pagad vuestros votos al Altísimo.
15 “Und rufe mich an am Tage der Not: ich will dich erretten und du sollst mich preisen!”
Invócame en el día de la angustia. Yo te libraré y tú me honrarás”.
16 Zum Gottlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzuzählen und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Pero al malvado Dios le dice, “¿Qué derecho tienes a declarar mis estatutos, que has tomado mi pacto en tus labios,
17 “während du doch Zucht hassest und meine Worte hinter dich wirfst?
ya que odias la instrucción, y lanzar mis palabras detrás de ti?
18 “Wenn du einen Dieb sahst, so liefst du mit ihm und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
Cuando viste a un ladrón, consentiste con él, y han participado con adúlteros.
19 “Du lässest deinen Mund sich frei in Bosheit ergehen, und deine Zunge flicht Betrug.
“Das tu boca al mal. Tu lengua enmarca el engaño.
20 “Du sitzest da, redest wider deinen Bruder, bringst Beschimpfung auf den Sohn deiner Mutter.
Te sientas y hablas contra tu hermano. Calumnias al hijo de tu propia madre.
21 “Solches thatest du, und ich schwieg. Da meintest du, ich sei ganz wie du. “Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn und dir's vor Augen stellen!
Tú has hecho estas cosas y yo he guardado silencio. Pensaste que yo era igual que tú. Te reprenderé y te acusaré delante de tus ojos.
22 “Merkt doch dies, die ihr Gottes vergeßt, daß ich nicht hinwegraffe, ohne daß jemand zu retten vermag.
“Ahora consideren esto, ustedes que se olvidan de Dios, para que no te haga pedazos y no haya quien te libere.
23 “Wer Dank opfert, ehrt mich, und wer unsträflich wandelt, den will ich seine Lust sehen lassen an Gottes Heil!”
Quienofrece el sacrificio de acción de gracias me glorifica, y prepara su camino para que le muestre la salvación de Dios”.

< Psalm 50 >