< Psalm 50 >

1 Ein Psalm Asaphs. Gott, Gott Jahwe, redet und ruft der Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
O Deus poderoso, o Senhor, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 Aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott auf.
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, damit er sein Volk richte:
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 “Versammelt mir meine Frommen, die den Bund mit mir beim Opfer schlossen!”
Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
6 Da verkündigte der Himmel seine Gerechtigkeit; denn Gott ist Richter. (Sela)
E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
7 “Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich wider dich zeugen: Gott, dein Gott, bin ich!
Ouve, povo meu, e eu falarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 “Nicht wegen deiner Opfer will ich dich zur Rede setzen - sind doch deine Brandopfer beständig vor mir!
Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 “Ich mag nicht Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Hürden.
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
10 “Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.
Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 “Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich im Gefilde regt, ist mir bewußt.
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 “Wenn mich hungerte, würde ich dir's nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn füllt.
Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 “Esse ich etwa das Fleisch von Stieren oder trinke ich das Blut von Böcken?
Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 “Opfere Gott Dank, so wirst du dem Höchsten deine Gelübde bezahlen!
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao altíssimo os teus votos.
15 “Und rufe mich an am Tage der Not: ich will dich erretten und du sollst mich preisen!”
E invoca-me no dia da angústia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Zum Gottlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzuzählen und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua boca?
17 “während du doch Zucht hassest und meine Worte hinter dich wirfst?
Visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
18 “Wenn du einen Dieb sahst, so liefst du mit ihm und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
19 “Du lässest deinen Mund sich frei in Bosheit ergehen, und deine Zunge flicht Betrug.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 “Du sitzest da, redest wider deinen Bruder, bringst Beschimpfung auf den Sohn deiner Mutter.
Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 “Solches thatest du, und ich schwieg. Da meintest du, ich sei ganz wie du. “Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn und dir's vor Augen stellen!
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
22 “Merkt doch dies, die ihr Gottes vergeßt, daß ich nicht hinwegraffe, ohne daß jemand zu retten vermag.
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 “Wer Dank opfert, ehrt mich, und wer unsträflich wandelt, den will ich seine Lust sehen lassen an Gottes Heil!”
Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

< Psalm 50 >