< Psalm 50 >

1 Ein Psalm Asaphs. Gott, Gott Jahwe, redet und ruft der Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
“A psalm of Asaph.” The mighty God, Jehovah, speaketh, and calleth the earth, From the rising of the sun to its going down.
2 Aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott auf.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Our God cometh, and will not be silent; Before him is a devouring fire, And around him a raging tempest.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, damit er sein Volk richte:
He calleth to the heavens on high, And to the earth, while he judgeth his people:
5 “Versammelt mir meine Frommen, die den Bund mit mir beim Opfer schlossen!”
“Gather together before me my godly ones, Who have made a covenant with me by sacrifice!”
6 Da verkündigte der Himmel seine Gerechtigkeit; denn Gott ist Richter. (Sela)
(And the heavens shall declare his righteousness, For it is God himself that is judge., Pause)
7 “Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich wider dich zeugen: Gott, dein Gott, bin ich!
“Hear, O my people, and I will speak! O Israel, and I will testify against thee! For I am God, thine own God.
8 “Nicht wegen deiner Opfer will ich dich zur Rede setzen - sind doch deine Brandopfer beständig vor mir!
I reprove thee not on account of thy sacrifices; For thy burnt-offerings are ever before me.
9 “Ich mag nicht Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Hürden.
I will take no bullock from thy house, Nor he-goat from thy folds;
10 “Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.
For all the beasts of the forest are mine, And the cattle on a thousand hills.
11 “Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich im Gefilde regt, ist mir bewußt.
I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are before me.
12 “Wenn mich hungerte, würde ich dir's nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn füllt.
If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and all that is therein.
13 “Esse ich etwa das Fleisch von Stieren oder trinke ich das Blut von Böcken?
Do I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
14 “Opfere Gott Dank, so wirst du dem Höchsten deine Gelübde bezahlen!
Offer to God thanksgiving, And pay thy vows to the Most High!
15 “Und rufe mich an am Tage der Not: ich will dich erretten und du sollst mich preisen!”
Then call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me!”
16 Zum Gottlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzuzählen und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
And to the wicked God saith, “To what purpose dost thou talk of my statutes? And why hast thou my laws upon thy lips?—
17 “während du doch Zucht hassest und meine Worte hinter dich wirfst?
Thou, who hatest instruction And castest my words behind thee!
18 “Wenn du einen Dieb sahst, so liefst du mit ihm und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
When thou seest a thief, thou art in friendship with him, And hast fellowship with adulterers.
19 “Du lässest deinen Mund sich frei in Bosheit ergehen, und deine Zunge flicht Betrug.
Thou lettest loose thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit;
20 “Du sitzest da, redest wider deinen Bruder, bringst Beschimpfung auf den Sohn deiner Mutter.
Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son.
21 “Solches thatest du, und ich schwieg. Da meintest du, ich sei ganz wie du. “Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn und dir's vor Augen stellen!
These things hast thou done, and I kept silence; Hence thou thoughtest that I was altogether like thyself: But I will reprove thee, and set it in order before thine eyes.
22 “Merkt doch dies, die ihr Gottes vergeßt, daß ich nicht hinwegraffe, ohne daß jemand zu retten vermag.
Mark this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and none deliver you!
23 “Wer Dank opfert, ehrt mich, und wer unsträflich wandelt, den will ich seine Lust sehen lassen an Gottes Heil!”
Whoso offereth praise honoreth me; And to him who hath regard to his ways Will I show salvation from God.”

< Psalm 50 >