< Psalm 50 >

1 Ein Psalm Asaphs. Gott, Gott Jahwe, redet und ruft der Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
2 Aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott auf.
Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, damit er sein Volk richte:
He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
5 “Versammelt mir meine Frommen, die den Bund mit mir beim Opfer schlossen!”
Assemble you his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
6 Da verkündigte der Himmel seine Gerechtigkeit; denn Gott ist Richter. (Sela)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
7 “Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich wider dich zeugen: Gott, dein Gott, bin ich!
Hear, my people, and I will speak to you, O Israel: and I will testify to you: I am God, your God.
8 “Nicht wegen deiner Opfer will ich dich zur Rede setzen - sind doch deine Brandopfer beständig vor mir!
I will not reprove you on account of your sacrifices; for your whole burnt offerings are before me continually.
9 “Ich mag nicht Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Hürden.
I will take no bullocks out of your house, nor he-goats out of your flocks.
10 “Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.
For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
11 “Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich im Gefilde regt, ist mir bewußt.
I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
12 “Wenn mich hungerte, würde ich dir's nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn füllt.
If I should be hungry, I will not tell you: for the world is mine, and the fullness of it.
13 “Esse ich etwa das Fleisch von Stieren oder trinke ich das Blut von Böcken?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 “Opfere Gott Dank, so wirst du dem Höchsten deine Gelübde bezahlen!
Offer to God the sacrifice of praise; and pay your vows to the Most High.
15 “Und rufe mich an am Tage der Not: ich will dich erretten und du sollst mich preisen!”
And call upon me in the day of affliction; and I will deliver you, and you shall glorify me. (Pause)
16 Zum Gottlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzuzählen und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
But to the sinner God has said, Why do you declare my ordinances, and take up my covenant in your mouth?
17 “während du doch Zucht hassest und meine Worte hinter dich wirfst?
Whereas you have hated instruction, and have cast my words behind [you].
18 “Wenn du einen Dieb sahst, so liefst du mit ihm und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
If you saw a thief, you ran along with him, and have cast in your lot with adulterers.
19 “Du lässest deinen Mund sich frei in Bosheit ergehen, und deine Zunge flicht Betrug.
Your mouth has multiplied wickedness, and your tongue has framed deceit.
20 “Du sitzest da, redest wider deinen Bruder, bringst Beschimpfung auf den Sohn deiner Mutter.
You did sit and speak against your brother, and did scandalize your mother's son.
21 “Solches thatest du, und ich schwieg. Da meintest du, ich sei ganz wie du. “Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn und dir's vor Augen stellen!
These things you did, and I kept silence: you thought wickedly that I should be like you, [but] I will reprove you, and set [your offenses] before you.
22 “Merkt doch dies, die ihr Gottes vergeßt, daß ich nicht hinwegraffe, ohne daß jemand zu retten vermag.
Now consider these things, you that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
23 “Wer Dank opfert, ehrt mich, und wer unsträflich wandelt, den will ich seine Lust sehen lassen an Gottes Heil!”
The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will show to him the salvation of God.

< Psalm 50 >