< Psalm 50 >

1 Ein Psalm Asaphs. Gott, Gott Jahwe, redet und ruft der Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:
2 Aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott auf.
Out of Sion the loveliness of his beauty.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, damit er sein Volk richte:
He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.
5 “Versammelt mir meine Frommen, die den Bund mit mir beim Opfer schlossen!”
Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.
6 Da verkündigte der Himmel seine Gerechtigkeit; denn Gott ist Richter. (Sela)
And the heavens shall declare his justice: for God is judge.
7 “Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich wider dich zeugen: Gott, dein Gott, bin ich!
Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.
8 “Nicht wegen deiner Opfer will ich dich zur Rede setzen - sind doch deine Brandopfer beständig vor mir!
I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.
9 “Ich mag nicht Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Hürden.
I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.
10 “Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.
For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.
11 “Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich im Gefilde regt, ist mir bewußt.
I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.
12 “Wenn mich hungerte, würde ich dir's nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn füllt.
If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 “Esse ich etwa das Fleisch von Stieren oder trinke ich das Blut von Böcken?
Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?
14 “Opfere Gott Dank, so wirst du dem Höchsten deine Gelübde bezahlen!
Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.
15 “Und rufe mich an am Tage der Not: ich will dich erretten und du sollst mich preisen!”
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Zum Gottlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzuzählen und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth?
17 “während du doch Zucht hassest und meine Worte hinter dich wirfst?
Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.
18 “Wenn du einen Dieb sahst, so liefst du mit ihm und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.
19 “Du lässest deinen Mund sich frei in Bosheit ergehen, und deine Zunge flicht Betrug.
Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.
20 “Du sitzest da, redest wider deinen Bruder, bringst Beschimpfung auf den Sohn deiner Mutter.
Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother’s son:
21 “Solches thatest du, und ich schwieg. Da meintest du, ich sei ganz wie du. “Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn und dir's vor Augen stellen!
These things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.
22 “Merkt doch dies, die ihr Gottes vergeßt, daß ich nicht hinwegraffe, ohne daß jemand zu retten vermag.
Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
23 “Wer Dank opfert, ehrt mich, und wer unsträflich wandelt, den will ich seine Lust sehen lassen an Gottes Heil!”
The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.

< Psalm 50 >