< Psalm 49 >

1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. Hört dieses, alle Völker; merkt auf, alle Bewohner der Welt,
Oigan esto, pueblos todos, Escuchen todos los habitantes del mundo,
2 ihr Menschenkinder insgesamt, sowohl reich als arm!
Tanto los humildes como los de alto nivel, Ricos y pobres juntamente.
3 Mein Mund soll Weisheit reden, und was mein Herz sinnt, ist Einsicht.
Mi boca hablará sabiduría, Y la meditación de mi corazón entendimiento.
4 Ich will mein Ohr einem Spruche neigen, bei Zitherklang mein Rätsel offenbaren:
Inclinaré al proverbio mi oído. Declararé con el arpa mi dicho.
5 Warum soll ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Schuld meiner Verfolger umgiebt,
¿Por qué tengo que temer en días de adversidad Cuando me rodea la iniquidad de mis adversarios,
6 die sich auf ihr Gut verlassen und sich mit der Größe ihres Reichtums brüsten?
Que confían en la abundancia de sus posesiones, Y se jactan de sus inmensas riquezas?
7 Niemand vermag einen Bruder vom Tode loszukaufen und Gotte das Lösegeld für ihn zu erlegen
Ninguno de ellos puede de algún modo redimir al hermano, Ni pagar su rescate a ʼElohim.
8 - würde doch der Kaufpreis für ihr Leben zu kostbar sein, so daß er für immer davon abstehen muß -
Porque la redención de su vida es costosa, Y nunca será suficiente,
9 damit er für immer fortlebe, die Grube nicht zu sehen bekomme.
Para que viva eternamente Y jamás pase a corrupción.
10 Vielmehr sieht er: Weise sterben; Thoren und Dumme kommen miteinander um und hinterlassen anderen ihr Gut.
Porque ve que aun los sabios mueren Igual como perecen el ignorante y el necio, Y dejan a otros sus riquezas.
11 Gräber sind ihre Behausungen für immer, ihre Wohnungen für alle Zukunft, haben sie auch nach ihren Namen ganze Länder benannt.
Su íntima aspiración es que sus casas sean eternas, Sus moradas, por todas las generaciones. A sus tierras dan sus nombres.
12 Und der Mensch in Herrlichkeit hat nicht Bestand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
Pero el hombre no permanecerá con honra. Es como las bestias que perecen.
13 Das ist das Schicksal der Zuversichtlichen und derer, die hinter ihnen drein an ihrem Munde Gefallen haben. (Sela)
Esta es la senda de los necios, Y de aquellos que tras ellos aprueban sus palabras. (Selah)
14 Wie Schafe sinken sie hinab in die Unterwelt, der Tod weidet sie, so daß am Morgen die Frommen über sie herrschen. Und ihre Gestalt ist zum Verzehren bestimmt; die Unterwelt wird ihr zur Wohnung. (Sheol h7585)
Como un rebaño están destinados al Seol, La muerte los pastorea. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, Se consumirá su buen parecer, Y el Seol será su morada. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt der Unterwelt erlösen; denn er wird mich aufnehmen. (Sela) (Sheol h7585)
Pero ʼElohim redimirá mi alma del poder del Seol, Porque me llevará consigo. (Selah) (Sheol h7585)
16 Sei getrost, wenn einer reich wird, wenn sich die Herrlichkeit seines Hauses mehrt;
No temas cuando alguno se enriquece, Cuando aumenta el esplendor de su casa.
17 denn wenn er stirbt, nimmt er nichts von alledem mit, und seine Herrlichkeit fährt ihm nicht nach,
Porque nada llevará al morir, Ni descenderá su esplendor tras él.
18 mochte man ihn auch preisen bei seinen Lebzeiten, und mag man dich loben, daß du dir gütlich thust.
Aunque se congratule mientras vive, Aunque sea alabado porque prospera,
19 Er geht ein zum Geschlechte seiner Väter, die nimmermehr das Licht erblicken.
Se irá a la generación de sus antepasados Y nunca jamás verá la luz.
20 Der Mensch in Herrlichkeit, doch ohne Verstand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
El hombre que vive con honor, Pero no entiende [esto], Es como las bestias que perecen.

< Psalm 49 >