< Psalm 49 >

1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. Hört dieses, alle Völker; merkt auf, alle Bewohner der Welt,
For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 ihr Menschenkinder insgesamt, sowohl reich als arm!
both low and high, rich and poor together.
3 Mein Mund soll Weisheit reden, und was mein Herz sinnt, ist Einsicht.
My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
4 Ich will mein Ohr einem Spruche neigen, bei Zitherklang mein Rätsel offenbaren:
I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
5 Warum soll ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Schuld meiner Verfolger umgiebt,
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6 die sich auf ihr Gut verlassen und sich mit der Größe ihres Reichtums brüsten?
Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7 Niemand vermag einen Bruder vom Tode loszukaufen und Gotte das Lösegeld für ihn zu erlegen
none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8 - würde doch der Kaufpreis für ihr Leben zu kostbar sein, so daß er für immer davon abstehen muß -
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 damit er für immer fortlebe, die Grube nicht zu sehen bekomme.
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Vielmehr sieht er: Weise sterben; Thoren und Dumme kommen miteinander um und hinterlassen anderen ihr Gut.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Gräber sind ihre Behausungen für immer, ihre Wohnungen für alle Zukunft, haben sie auch nach ihren Namen ganze Länder benannt.
Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Und der Mensch in Herrlichkeit hat nicht Bestand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13 Das ist das Schicksal der Zuversichtlichen und derer, die hinter ihnen drein an ihrem Munde Gefallen haben. (Sela)
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Wie Schafe sinken sie hinab in die Unterwelt, der Tod weidet sie, so daß am Morgen die Frommen über sie herrschen. Und ihre Gestalt ist zum Verzehren bestimmt; die Unterwelt wird ihr zur Wohnung. (Sheol h7585)
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt der Unterwelt erlösen; denn er wird mich aufnehmen. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Sei getrost, wenn einer reich wird, wenn sich die Herrlichkeit seines Hauses mehrt;
Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
17 denn wenn er stirbt, nimmt er nichts von alledem mit, und seine Herrlichkeit fährt ihm nicht nach,
for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
18 mochte man ihn auch preisen bei seinen Lebzeiten, und mag man dich loben, daß du dir gütlich thust.
Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19 Er geht ein zum Geschlechte seiner Väter, die nimmermehr das Licht erblicken.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Der Mensch in Herrlichkeit, doch ohne Verstand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.

< Psalm 49 >