< Psalm 49 >

1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. Hört dieses, alle Völker; merkt auf, alle Bewohner der Welt,
For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
2 ihr Menschenkinder insgesamt, sowohl reich als arm!
Both low and high, Rich and poor together.
3 Mein Mund soll Weisheit reden, und was mein Herz sinnt, ist Einsicht.
My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Ich will mein Ohr einem Spruche neigen, bei Zitherklang mein Rätsel offenbaren:
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Warum soll ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Schuld meiner Verfolger umgiebt,
Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?
6 die sich auf ihr Gut verlassen und sich mit der Größe ihres Reichtums brüsten?
They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;
7 Niemand vermag einen Bruder vom Tode loszukaufen und Gotte das Lösegeld für ihn zu erlegen
None [of them] can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him
8 - würde doch der Kaufpreis für ihr Leben zu kostbar sein, so daß er für immer davon abstehen muß -
(For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever),
9 damit er für immer fortlebe, die Grube nicht zu sehen bekomme.
That he should still live alway, That he should not see corruption.
10 Vielmehr sieht er: Weise sterben; Thoren und Dumme kommen miteinander um und hinterlassen anderen ihr Gut.
For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
11 Gräber sind ihre Behausungen für immer, ihre Wohnungen für alle Zukunft, haben sie auch nach ihren Namen ganze Länder benannt.
Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [And] their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.
12 Und der Mensch in Herrlichkeit hat nicht Bestand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
But man [being] in honor abideth not: He is like the beasts that perish.
13 Das ist das Schicksal der Zuversichtlichen und derer, die hinter ihnen drein an ihrem Munde Gefallen haben. (Sela)
This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. (Selah)
14 Wie Schafe sinken sie hinab in die Unterwelt, der Tod weidet sie, so daß am Morgen die Frommen über sie herrschen. Und ihre Gestalt ist zum Verzehren bestimmt; die Unterwelt wird ihr zur Wohnung. (Sheol h7585)
They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd: And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt der Unterwelt erlösen; denn er wird mich aufnehmen. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Sei getrost, wenn einer reich wird, wenn sich die Herrlichkeit seines Hauses mehrt;
Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased:
17 denn wenn er stirbt, nimmt er nichts von alledem mit, und seine Herrlichkeit fährt ihm nicht nach,
For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
18 mochte man ihn auch preisen bei seinen Lebzeiten, und mag man dich loben, daß du dir gütlich thust.
Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself),
19 Er geht ein zum Geschlechte seiner Väter, die nimmermehr das Licht erblicken.
He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
20 Der Mensch in Herrlichkeit, doch ohne Verstand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish.

< Psalm 49 >