< Psalm 48 >

1 Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachiten. Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
Pieśń i psalm dla synów Korego. Wielki jest PAN i godzien wielkiej chwały w mieście naszego Boga, na swej świętej górze.
2 Lieblich erhebt sich, die Freude der ganzen Erde ist der Zionberg, im äußersten Norden die Stadt des großen Königs.
Pięknie wzniesiona, radością całej ziemi [jest] góra Syjon na krańcach północy, miasto wielkiego Króla.
3 Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.
Bóg w pałacach jego jest uznany za twierdzę.
4 Denn fürwahr, die Könige versammelten sich, zogen miteinander heran.
Bo oto zgromadzili się królowie i razem ruszyli.
5 Sobald sie sahen, erstaunten sie; sie wurden bestürzt, sind angstvoll entflohn.
Gdy zobaczyli, zdumieli się, przerazili się i uciekli.
6 Beben ergriff sie daselbst, Zittern wie eine Gebärende.
Strach ich tam ogarnął i ból, jak rodzącą kobietę.
7 Durch den Ostwind zerschmetterst du Tarsis-Schiffe.
Wiatrem wschodnim rozbijasz okręty Tarszisz.
8 Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! (Sela)
To, co słyszeliśmy, [to] zobaczyliśmy w mieście PANA zastępów, w mieście naszego Boga; Bóg je ugruntuje na wieki. (Sela)
9 Wir bedenken, o Gott, deine Gnade drinnen in deinem Tempel.
Rozważamy, o Boże, twoje miłosierdzie we wnętrzu twej świątyni.
10 Wie dein Name, o Gott, so erschallt auch dein Lobpreis bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
Jak twoje imię, Boże, tak i chwała twoja [sięga] aż po krańce ziemi; twoja prawica pełna jest sprawiedliwości.
11 Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
Niech się weseli góra Syjon, niech się radują córki Judy z powodu twoich sądów.
12 Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
Okrążcie Syjon i obejdźcie go, policzcie jego wieże.
13 Richtet euer Augenmerk auf ihren Wall, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt,
Przyjrzyjcie się jego wałom obronnym, oglądajcie jego pałace, abyście mogli opowiadać przyszłemu pokoleniu.
14 daß dieses Gott, unser Gott, ist; er wird uns führen immer und ewig.
Bo ten Bóg jest naszym Bogiem na wieki wieków, on będzie nas prowadził aż do śmierci.

< Psalm 48 >