< Psalm 48 >

1 Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachiten. Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
Pieśń psalmu synów Korego. Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
2 Lieblich erhebt sich, die Freude der ganzen Erde ist der Zionberg, im äußersten Norden die Stadt des großen Königs.
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
3 Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
4 Denn fürwahr, die Könige versammelten sich, zogen miteinander heran.
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
5 Sobald sie sahen, erstaunten sie; sie wurden bestürzt, sind angstvoll entflohn.
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
6 Beben ergriff sie daselbst, Zittern wie eine Gebärende.
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
7 Durch den Ostwind zerschmetterst du Tarsis-Schiffe.
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
8 Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! (Sela)
Jakośmy słyszeli, takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. (Sela)
9 Wir bedenken, o Gott, deine Gnade drinnen in deinem Tempel.
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
10 Wie dein Name, o Gott, so erschallt auch dein Lobpreis bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
11 Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
12 Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
13 Richtet euer Augenmerk auf ihren Wall, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt,
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu.
14 daß dieses Gott, unser Gott, ist; er wird uns führen immer und ewig.
Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.

< Psalm 48 >