< Psalm 48 >

1 Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachiten. Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
Cantique. Psaume des fils de Koré. L’Éternel est grand, il est l’objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Lieblich erhebt sich, die Freude der ganzen Erde ist der Zionberg, im äußersten Norden die Stadt des großen Königs.
Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c’est la ville du grand roi.
3 Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
4 Denn fürwahr, die Könige versammelten sich, zogen miteinander heran.
Car voici, les rois s’étaient concertés: Ils n’ont fait que passer ensemble.
5 Sobald sie sahen, erstaunten sie; sie wurden bestürzt, sind angstvoll entflohn.
Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
6 Beben ergriff sie daselbst, Zittern wie eine Gebärende.
Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d’une femme qui accouche.
7 Durch den Ostwind zerschmetterst du Tarsis-Schiffe.
Ils ont été chassés comme par le vent d’orient, Qui brise les navires de Tarsis.
8 Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! (Sela)
Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu Dans la ville de l’Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. (Pause)
9 Wir bedenken, o Gott, deine Gnade drinnen in deinem Tempel.
O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
10 Wie dein Name, o Gott, so erschallt auch dein Lobpreis bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu’aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
11 Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l’allégresse, A cause de tes jugements.
12 Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
Parcourez Sion, parcourez-en l’enceinte, Comptez ses tours,
13 Richtet euer Augenmerk auf ihren Wall, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt,
Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
14 daß dieses Gott, unser Gott, ist; er wird uns führen immer und ewig.
Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu’à la mort.

< Psalm 48 >