< Psalm 44 >

1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt: Ein großes Werk hast du in ihren Tagen ausgeführt, in den Tagen der Vorzeit.
Por el jefe de los músicos. Por los hijos de Coré. Un salmo contemplativo. Hemos escuchado con nuestros oídos, Dios; nuestros padres nos han contado el trabajo que hicisteis en sus días, en los días de antaño.
2 Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus.
Has expulsado a las naciones con tu mano, pero tú los plantaste. Has afligido a los pueblos, pero los difundes en el extranjero.
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
Porque no obtuvieron la tierra en posesión por su propia espada, ni su propio brazo los salvó; sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, porque les fuiste favorable.
4 Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
Dios, tú eres mi Rey. ¡Comando victorias para Jacob!
5 Durch dich stoßen wir unsere Bedränger nieder und durch deinen Namen zertreten wir unsere Widersacher.
A través de ti, derrotaremos a nuestros adversarios. Por tu nombre, aplastaremos a los que se levantan contra nosotros.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert schafft mir nicht Sieg.
Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
7 Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
Pero tú nos has salvado de nuestros adversarios, y han avergonzado a los que nos odian.
8 Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. (Sela)
En Dios nos hemos jactado todo el día. Daremos gracias a tu nombre por siempre. (Selah)
9 Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
Pero ahora nos has rechazado y nos has deshonrado, y no salgan con nuestros ejércitos.
10 Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Nos haces retroceder ante el adversario. Los que nos odian se apropian del botín.
11 Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
Nos has hecho como ovejas para comer, y nos han dispersado entre las naciones.
12 Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
Vendes a tu pueblo por nada, y no han ganado nada con su venta.
13 Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
Nos conviertes en un reproche para nuestros vecinos, una burla y un escarnio a los que nos rodean.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
Nos has convertido en un sinónimo entre las naciones, una sacudida de cabeza entre los pueblos.
15 Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
Todo el día mi deshonra está ante mí, y la vergüenza cubre mi cara,
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
ante la burla de quien reprocha y abusa verbalmente, por el enemigo y el vengador.
17 Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
Todo esto se nos ha venido encima, pero no te hemos olvidado. No hemos sido falsos a su pacto.
18 Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch bog unser Schritt ab von deinem Pfade,
Nuestro corazón no ha retrocedido, ni nuestros pasos se han desviado de tu camino,
19 daß du uns an der Stätte der Schakale zermalmt und uns mit Finsternis bedeckt hast.
aunque nos hayas aplastado en la guarida de los chacales, y nos cubrió con la sombra de la muerte.
20 Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,
Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o extender nuestras manos a un dios extraño,
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!
¿No buscará Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
22 Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
Sí, por tu causa nos matan todo el día. Se nos considera como ovejas para el matadero.
23 Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y olvidar nuestra aflicción y nuestra opresión?
25 Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.
Porque nuestra alma se inclina hacia el polvo. Nuestro cuerpo se aferra a la tierra.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Levántatepara ayudarnos. Redímenos por tu amorosa bondad.

< Psalm 44 >