< Psalm 44 >

1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt: Ein großes Werk hast du in ihren Tagen ausgeführt, in den Tagen der Vorzeit.
ああ神よむかしわれらの列祖の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列祖われらに語れり
2 Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus.
なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列祖をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列祖をはびこらせたまひき
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを惠みたまひたればなり
4 Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
5 Durch dich stoßen wir unsere Bedränger nieder und durch deinen Namen zertreten wir unsere Widersacher.
われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert schafft mir nicht Sieg.
そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざればなり
7 Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
8 Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. (Sela)
われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
9 Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
10 Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
11 Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
12 Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
13 Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
15 Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
17 Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
18 Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch bog unser Schritt ab von deinem Pfade,
われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
19 daß du uns an der Stätte der Schakale zermalmt und uns mit Finsternis bedeckt hast.
然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
20 Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,
われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!
神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
22 Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
23 Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
25 Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.
われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ

< Psalm 44 >