< Psalm 44 >

1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt: Ein großes Werk hast du in ihren Tagen ausgeführt, in den Tagen der Vorzeit.
Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. We have heard, O God, with our ears: our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
2 Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus.
Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them: thou didst afflict the people and cast them out.
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
For they got not the possession of the land by their own sword: neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance: because thou wast pleased with them.
4 Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.
5 Durch dich stoßen wir unsere Bedränger nieder und durch deinen Namen zertreten wir unsere Widersacher.
Through thee we will push down our enemies with the horn: and through thy name we will despise them that rise up against us.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert schafft mir nicht Sieg.
For I will not trust in my bow: neither shall my sword save me.
7 Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
But thou hast saved us from them that afflict us: and hast put them to shame that hate us.
8 Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. (Sela)
In God shall we glory all the day long: and in thy name we will give praise for ever.
9 Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
But now thou hast cast us off, and put us to shame: and thou, O God, wilt not go out with our armies.
10 Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Thou hast made us turn our back to our enemies: and they that hated us plundered for themselves.
11 Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
Thou hast given us up like sheep to be eaten: thou hast scattered us among the nations.
12 Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
Thou hast sold thy people for no price: and there was no reckoning in the exchange of them.
13 Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
Thou hast made us a byword among the Gentiles: a shaking of the head among the people.
15 Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
All the day long my shame is before me: and the confusion of my face hath covered me,
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
At the voice of him that reproacheth and detracteth me: at the face of the enemy and persecutor.
17 Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee: and we have not done wickedly in they covenant.
18 Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch bog unser Schritt ab von deinem Pfade,
And our heart hath not turned back: neither hast thou turned aside our steps from thy way.
19 daß du uns an der Stätte der Schakale zermalmt und uns mit Finsternis bedeckt hast.
For thou hast humbled us in the place of affliction: and the shadow of death hath covered us.
20 Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god:
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!
Shall not God search out these things: for he knoweth the secrets of the heart.
22 Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
Because for thy sake we are killed all the day long: we are counted as sheep for the slaughter.
23 Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
25 Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.
For our soul is humbled down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name’s sake.

< Psalm 44 >