< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen. Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!
Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
2 Denn deine Pfeile haben sich in mich herabgesenkt, und deine Hand fuhr herab auf mich.
Porque tus saetas descendieron á mí, y sobre mí ha caído tu mano.
3 An meinem Leibe blieb nichts unversehrt infolge deines Grimms, nichts heil an meinen Gebeinen infolge meiner Sünde.
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
4 Denn meine Verschuldungen gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: como carga pesada se han agravado sobre mí.
5 Es stinken, es eitern meine Beulen infolge meiner Thorheit.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, á causa de mi locura.
6 Ich bin überaus gekrümmt, gebeugt; immerfort gehe ich trauernd einher.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
7 Denn meine Lenden sind voll Brand, und an meinem Leibe blieb nichts unversehrt.
Porque mis lomos están llenos de irritación, y no hay sanidad en mi carne.
8 Ich bin überaus erstarrt und zerschlagen; ich stöhne lauter, als ein Löwe brüllt.
Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
9 O Herr, all' mein Begehren ist dir offenbar, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
10 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen; selbst meiner Augen Licht ist nicht bei mir.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
11 Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
12 Und die mir nach dem Leben trachten, legten Schlingen, und die mein Unglück suchen, beschlossen Verderben und sinnen immerfort auf Trug.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.
13 Ich aber, gleich einem Tauben, höre nicht und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht aufthut.
Mas yo, como [si fuera] sordo, no oía; [y estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.
14 Ich ward wie einer, der nicht hört, in dessen Munde keine Widerrede ist.
Fuí pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
15 Denn auf dich, Jahwe, habe ich geharrt; du wirst erhören, Herr, mein Gott.
Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: tú responderás, Jehová Dios mío.
16 Denn ich spreche: daß sie nur nicht über mich frohlocken! Da mein Fuß wankte, thaten sie groß wider mich.
Porque dije: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
17 Denn ich bin des Hinfallens gewärtig, und mein Schmerz verläßt mich nie.
Empero yo estoy á pique de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
18 Denn meine Schuld muß ich bekennen, gräme mich wegen meiner Sünde.
Por tanto denunciaré mi maldad; congojaréme por mi pecado.
19 Aber zahlreich sind, die mich ohne Ursache anfeinden, und viel sind derer, die mich grundlos hassen.
Porque mis enemigos están vivos [y] fuertes: y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20 Indem sie mir Gutes mit Bösem vergelten, befehden sie mich, dafür, daß ich dem Guten nachjage.
Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21 Verlaß mich nicht, Jahwe; mein Gott, sei nicht fern von mir!
No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
22 Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!
Apresúrate á ayudarme, oh Señor, mi salud.

< Psalm 38 >