< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen. Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!
A Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
2 Denn deine Pfeile haben sich in mich herabgesenkt, und deine Hand fuhr herab auf mich.
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 An meinem Leibe blieb nichts unversehrt infolge deines Grimms, nichts heil an meinen Gebeinen infolge meiner Sünde.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Denn meine Verschuldungen gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer.
Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
5 Es stinken, es eitern meine Beulen infolge meiner Thorheit.
As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 Ich bin überaus gekrümmt, gebeugt; immerfort gehe ich trauernd einher.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Denn meine Lenden sind voll Brand, und an meinem Leibe blieb nichts unversehrt.
Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 Ich bin überaus erstarrt und zerschlagen; ich stöhne lauter, als ein Löwe brüllt.
Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
9 O Herr, all' mein Begehren ist dir offenbar, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen; selbst meiner Augen Licht ist nicht bei mir.
O meu coração dá voltas, a minha força me falta; enquanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
11 Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.
Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
12 Und die mir nach dem Leben trachten, legten Schlingen, und die mein Unglück suchen, beschlossen Verderben und sinnen immerfort auf Trug.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
13 Ich aber, gleich einem Tauben, höre nicht und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht aufthut.
Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a boca.
14 Ich ward wie einer, der nicht hört, in dessen Munde keine Widerrede ist.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 Denn auf dich, Jahwe, habe ich geharrt; du wirst erhören, Herr, mein Gott.
Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
16 Denn ich spreche: daß sie nur nicht über mich frohlocken! Da mein Fuß wankte, thaten sie groß wider mich.
Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 Denn ich bin des Hinfallens gewärtig, und mein Schmerz verläßt mich nie.
Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 Denn meine Schuld muß ich bekennen, gräme mich wegen meiner Sünde.
Porque eu declararei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 Aber zahlreich sind, die mich ohne Ursache anfeinden, und viel sind derer, die mich grundlos hassen.
Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 Indem sie mir Gutes mit Bösem vergelten, befehden sie mich, dafür, daß ich dem Guten nachjage.
Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
21 Verlaß mich nicht, Jahwe; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
22 Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

< Psalm 38 >