< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen. Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!
ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
2 Denn deine Pfeile haben sich in mich herabgesenkt, und deine Hand fuhr herab auf mich.
なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
3 An meinem Leibe blieb nichts unversehrt infolge deines Grimms, nichts heil an meinen Gebeinen infolge meiner Sünde.
なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
4 Denn meine Verschuldungen gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer.
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
5 Es stinken, es eitern meine Beulen infolge meiner Thorheit.
われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
6 Ich bin überaus gekrümmt, gebeugt; immerfort gehe ich trauernd einher.
われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
7 Denn meine Lenden sind voll Brand, und an meinem Leibe blieb nichts unversehrt.
わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
8 Ich bin überaus erstarrt und zerschlagen; ich stöhne lauter, als ein Löwe brüllt.
我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
9 O Herr, all' mein Begehren ist dir offenbar, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
10 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen; selbst meiner Augen Licht ist nicht bei mir.
わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
11 Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.
わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
12 Und die mir nach dem Leben trachten, legten Schlingen, und die mein Unglück suchen, beschlossen Verderben und sinnen immerfort auf Trug.
わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
13 Ich aber, gleich einem Tauben, höre nicht und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht aufthut.
然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
14 Ich ward wie einer, der nicht hört, in dessen Munde keine Widerrede ist.
如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
15 Denn auf dich, Jahwe, habe ich geharrt; du wirst erhören, Herr, mein Gott.
ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
16 Denn ich spreche: daß sie nur nicht über mich frohlocken! Da mein Fuß wankte, thaten sie groß wider mich.
われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
17 Denn ich bin des Hinfallens gewärtig, und mein Schmerz verläßt mich nie.
われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
18 Denn meine Schuld muß ich bekennen, gräme mich wegen meiner Sünde.
そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
19 Aber zahlreich sind, die mich ohne Ursache anfeinden, und viel sind derer, die mich grundlos hassen.
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
20 Indem sie mir Gutes mit Bösem vergelten, befehden sie mich, dafür, daß ich dem Guten nachjage.
惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
21 Verlaß mich nicht, Jahwe; mein Gott, sei nicht fern von mir!
ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
22 Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!
主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ

< Psalm 38 >