< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen. Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!
[A Psalm by David, for a memorial.] Jehovah, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Denn deine Pfeile haben sich in mich herabgesenkt, und deine Hand fuhr herab auf mich.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 An meinem Leibe blieb nichts unversehrt infolge deines Grimms, nichts heil an meinen Gebeinen infolge meiner Sünde.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Denn meine Verschuldungen gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Es stinken, es eitern meine Beulen infolge meiner Thorheit.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Ich bin überaus gekrümmt, gebeugt; immerfort gehe ich trauernd einher.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Denn meine Lenden sind voll Brand, und an meinem Leibe blieb nichts unversehrt.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Ich bin überaus erstarrt und zerschlagen; ich stöhne lauter, als ein Löwe brüllt.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 O Herr, all' mein Begehren ist dir offenbar, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen; selbst meiner Augen Licht ist nicht bei mir.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.
My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
12 Und die mir nach dem Leben trachten, legten Schlingen, und die mein Unglück suchen, beschlossen Verderben und sinnen immerfort auf Trug.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Ich aber, gleich einem Tauben, höre nicht und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht aufthut.
But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
14 Ich ward wie einer, der nicht hört, in dessen Munde keine Widerrede ist.
Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
15 Denn auf dich, Jahwe, habe ich geharrt; du wirst erhören, Herr, mein Gott.
For in you, Jehovah, do I hope. You will answer, Jehovah my God.
16 Denn ich spreche: daß sie nur nicht über mich frohlocken! Da mein Fuß wankte, thaten sie groß wider mich.
For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
17 Denn ich bin des Hinfallens gewärtig, und mein Schmerz verläßt mich nie.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Denn meine Schuld muß ich bekennen, gräme mich wegen meiner Sünde.
Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
19 Aber zahlreich sind, die mich ohne Ursache anfeinden, und viel sind derer, die mich grundlos hassen.
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
20 Indem sie mir Gutes mit Bösem vergelten, befehden sie mich, dafür, daß ich dem Guten nachjage.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 Verlaß mich nicht, Jahwe; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Do not forsake me, Jehovah. My God, do not be far from me.
22 Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!
Hurry to help me, Jehovah, my salvation.

< Psalm 38 >