< Psalm 37 >

1 Von David. Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die, welche Frevel verüben.
Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
2 Denn wie das Gras werden sie schnell abgeschnitten und wie das grüne Kraut verwelken sie.
Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
3 Vertraue auf Jahwe und thue Gutes, bewohne das Land und pflege Redlichkeit:
Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
4 so wirst du an Jahwe deine Wonne haben, und er wird dir geben, was dein Herz wünscht.
RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
5 Stelle Jahwe dein Geschick anheim und vertraue auf ihn, so wird er es machen
Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
6 und wird deine Gerechtigkeit aufgehen lassen wie das Morgenlicht und dein Recht wie die Mittagshelle.
O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
7 Sei still vor Jahwe und harre auf ihn; erhitze dich nicht über den, der seine Unternehmungen glücklich hinausführt, über einen, der Ränke übt.
RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Groll fahren; erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösesthun.
Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
9 Denn die Bösewichter werden ausgerottet werden, aber die auf Jahwe harren, die werden das Land in Besitz nehmen.
Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
10 Nur noch ein Weilchen, so ist der Gottlose nicht mehr, und achtest du auf seine Wohnstätte, so ist er nicht mehr da.
Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
11 Aber die Elenden werden das Land in Besitz nehmen und an einer Fülle von Heil ihre Wonne haben.
Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
12 Der Gottlose sinnt Unheil gegen den Frommen und knirscht wider ihn mit den Zähnen.
Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
13 Der Herr lacht seiner, denn er hat längst gesehen, daß sein Tag kommen wird.
Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen, um redlich Wandelnde hinzuschlachten.
Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
15 Ihr Schwert wird ihnen ins eigene Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
16 Das Wenige, was der Fromme hat, ist besser, als der Reichtum vieler Gottlosen.
Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, aber die Frommen stützt Jahwe.
Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
18 Jahwe kennt die Lebenstage der Redlichen, und ihr Besitz wird immerdar bestehn.
RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
19 Sie werden in böser Zeit nicht zu Schanden werden und in den Tagen der Hungersnot sich sättigen.
Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
20 Denn die Gottlosen gehen zu Grunde, und die Feinde Jahwes sind wie die Pracht der Auen: sie schwinden dahin, wie der Rauch, schwinden dahin.
Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht, aber der Fromme ist mildthätig und giebt.
Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land in Besitz nehmen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
23 Von Jahwe aus werden eines Mannes Schritte gefestigt, wenn er an seinem Wandel Gefallen hat.
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
24 Fällt er, so wird er nicht hingestreckt, denn Jahwe stützt seine Hand.
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
25 Ich bin jung gewesen und bin alt geworden und habe nie einen Frommen verlassen gesehen oder seine Nachkommen nach Brot gehn.
Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
26 Alle Zeit ist er mildthätig und leiht, und seine Nachkommen werden zum Segen.
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
27 Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, so wirst du immerdar wohnen bleiben.
Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
28 Denn Jahwe liebt das Recht und verläßt seine Frommen nimmermehr. Die Ungerechten werden vertilgt, und die Nachkommen der Gottlosen ausgerottet.
Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
29 Die Frommen werden das Land in Besitz nehmen und für immer darin wohnen.
Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
30 Der Mund des Frommen spricht Weisheit, und seine Zunge redet Recht.
Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Schritte wanken nicht.
Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
32 Der Gottlose lauert auf den Frommen und trachtet darnach, ihn zu töten.
Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
33 Jahwe überliefert ihn nicht in seine Gewalt und läßt ihn nicht verdammen, wenn mit ihm gerechtet wird.
Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
34 Harre auf Jahwe und halte seinen Weg ein, so wird er dich erhöhen, daß du das Land in Besitz nehmest; die Ausrottung der Gottlosen wirst du mit ansehn.
RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
35 Ich sah einen Gottlosen trotzig sich geberdend und sich spreizend wie die Cedern des Libanon.
Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
36 Als ich aber nachmals vorüberging, da war er nicht mehr da; ich suchte ihn, aber er war nicht zu finden.
Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
37 Habe acht auf den Rechtschaffenen und sieh an den Redlichen, daß dem Manne des Friedens Nachkommenschaft zu teil wird.
Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
38 Aber die Abtrünnigen werden insgesamt vertilgt; die Nachkommenschaft der Gottlosen wird ausgerottet.
Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
39 Die Hilfe für die Frommen kommt von Jahwe, ihrer Schutzwehr in der Zeit der Not.
Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
40 Und Jahwe hilft ihnen und errettet sie; er errettet sie von den Gottlosen und steht ihnen bei, weil sie bei ihm Zuflucht suchten.
RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.

< Psalm 37 >