< Psalm 37 >

1 Von David. Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die, welche Frevel verüben.
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
2 Denn wie das Gras werden sie schnell abgeschnitten und wie das grüne Kraut verwelken sie.
Quoniam tamquam fœnum velociter arescent: et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Vertraue auf Jahwe und thue Gutes, bewohne das Land und pflege Redlichkeit:
Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
4 so wirst du an Jahwe deine Wonne haben, und er wird dir geben, was dein Herz wünscht.
Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Stelle Jahwe dein Geschick anheim und vertraue auf ihn, so wird er es machen
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
6 und wird deine Gerechtigkeit aufgehen lassen wie das Morgenlicht und dein Recht wie die Mittagshelle.
Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
7 Sei still vor Jahwe und harre auf ihn; erhitze dich nicht über den, der seine Unternehmungen glücklich hinausführt, über einen, der Ränke übt.
subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Groll fahren; erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösesthun.
Desine ab ira, et derelinque furorem: noli æmulari ut maligneris.
9 Denn die Bösewichter werden ausgerottet werden, aber die auf Jahwe harren, die werden das Land in Besitz nehmen.
Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
10 Nur noch ein Weilchen, so ist der Gottlose nicht mehr, und achtest du auf seine Wohnstätte, so ist er nicht mehr da.
Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quæres locum eius, et non invenies.
11 Aber die Elenden werden das Land in Besitz nehmen und an einer Fülle von Heil ihre Wonne haben.
Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Der Gottlose sinnt Unheil gegen den Frommen und knirscht wider ihn mit den Zähnen.
Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
13 Der Herr lacht seiner, denn er hat längst gesehen, daß sein Tag kommen wird.
Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen, um redlich Wandelnde hinzuschlachten.
Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut deiiciant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
15 Ihr Schwert wird ihnen ins eigene Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
16 Das Wenige, was der Fromme hat, ist besser, als der Reichtum vieler Gottlosen.
Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, aber die Frommen stützt Jahwe.
Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
18 Jahwe kennt die Lebenstage der Redlichen, und ihr Besitz wird immerdar bestehn.
Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in æternum erit.
19 Sie werden in böser Zeit nicht zu Schanden werden und in den Tagen der Hungersnot sich sättigen.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 Denn die Gottlosen gehen zu Grunde, und die Feinde Jahwes sind wie die Pracht der Auen: sie schwinden dahin, wie der Rauch, schwinden dahin.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht, aber der Fromme ist mildthätig und giebt.
Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et tribuet.
22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land in Besitz nehmen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
23 Von Jahwe aus werden eines Mannes Schritte gefestigt, wenn er an seinem Wandel Gefallen hat.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
24 Fällt er, so wird er nicht hingestreckt, denn Jahwe stützt seine Hand.
Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
25 Ich bin jung gewesen und bin alt geworden und habe nie einen Frommen verlassen gesehen oder seine Nachkommen nach Brot gehn.
Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quærens panem.
26 Alle Zeit ist er mildthätig und leiht, und seine Nachkommen werden zum Segen.
Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
27 Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, so wirst du immerdar wohnen bleiben.
Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in sæculum sæculi.
28 Denn Jahwe liebt das Recht und verläßt seine Frommen nimmermehr. Die Ungerechten werden vertilgt, und die Nachkommen der Gottlosen ausgerottet.
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
29 Die Frommen werden das Land in Besitz nehmen und für immer darin wohnen.
Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 Der Mund des Frommen spricht Weisheit, und seine Zunge redet Recht.
Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Schritte wanken nicht.
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
32 Der Gottlose lauert auf den Frommen und trachtet darnach, ihn zu töten.
Considerat peccator iustum: et quærit mortificare eum.
33 Jahwe überliefert ihn nicht in seine Gewalt und läßt ihn nicht verdammen, wenn mit ihm gerechtet wird.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
34 Harre auf Jahwe und halte seinen Weg ein, so wird er dich erhöhen, daß du das Land in Besitz nehmest; die Ausrottung der Gottlosen wirst du mit ansehn.
Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
35 Ich sah einen Gottlosen trotzig sich geberdend und sich spreizend wie die Cedern des Libanon.
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
36 Als ich aber nachmals vorüberging, da war er nicht mehr da; ich suchte ihn, aber er war nicht zu finden.
Et transivi, et ecce non erat: et quæsivi eum, et non est inventus locus eius.
37 Habe acht auf den Rechtschaffenen und sieh an den Redlichen, daß dem Manne des Friedens Nachkommenschaft zu teil wird.
Custodi innocentiam, et vide æquitatem: quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 Aber die Abtrünnigen werden insgesamt vertilgt; die Nachkommenschaft der Gottlosen wird ausgerottet.
Iniusti autem disperibunt simul: reliquiæ impiorum interibunt.
39 Die Hilfe für die Frommen kommt von Jahwe, ihrer Schutzwehr in der Zeit der Not.
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
40 Und Jahwe hilft ihnen und errettet sie; er errettet sie von den Gottlosen und steht ihnen bei, weil sie bei ihm Zuflucht suchten.
Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.

< Psalm 37 >