< Psalm 37 >

1 Von David. Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die, welche Frevel verüben.
De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Denn wie das Gras werden sie schnell abgeschnitten und wie das grüne Kraut verwelken sie.
Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
3 Vertraue auf Jahwe und thue Gutes, bewohne das Land und pflege Redlichkeit:
Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
4 so wirst du an Jahwe deine Wonne haben, und er wird dir geben, was dein Herz wünscht.
Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
5 Stelle Jahwe dein Geschick anheim und vertraue auf ihn, so wird er es machen
Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
6 und wird deine Gerechtigkeit aufgehen lassen wie das Morgenlicht und dein Recht wie die Mittagshelle.
Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
7 Sei still vor Jahwe und harre auf ihn; erhitze dich nicht über den, der seine Unternehmungen glücklich hinausführt, über einen, der Ränke übt.
Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Groll fahren; erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösesthun.
Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
9 Denn die Bösewichter werden ausgerottet werden, aber die auf Jahwe harren, die werden das Land in Besitz nehmen.
Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
10 Nur noch ein Weilchen, so ist der Gottlose nicht mehr, und achtest du auf seine Wohnstätte, so ist er nicht mehr da.
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
11 Aber die Elenden werden das Land in Besitz nehmen und an einer Fülle von Heil ihre Wonne haben.
Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
12 Der Gottlose sinnt Unheil gegen den Frommen und knirscht wider ihn mit den Zähnen.
Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 Der Herr lacht seiner, denn er hat längst gesehen, daß sein Tag kommen wird.
Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen, um redlich Wandelnde hinzuschlachten.
Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
15 Ihr Schwert wird ihnen ins eigene Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
16 Das Wenige, was der Fromme hat, ist besser, als der Reichtum vieler Gottlosen.
Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, aber die Frommen stützt Jahwe.
Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
18 Jahwe kennt die Lebenstage der Redlichen, und ihr Besitz wird immerdar bestehn.
Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
19 Sie werden in böser Zeit nicht zu Schanden werden und in den Tagen der Hungersnot sich sättigen.
Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
20 Denn die Gottlosen gehen zu Grunde, und die Feinde Jahwes sind wie die Pracht der Auen: sie schwinden dahin, wie der Rauch, schwinden dahin.
Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht, aber der Fromme ist mildthätig und giebt.
Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land in Besitz nehmen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
23 Von Jahwe aus werden eines Mannes Schritte gefestigt, wenn er an seinem Wandel Gefallen hat.
Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
24 Fällt er, so wird er nicht hingestreckt, denn Jahwe stützt seine Hand.
S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
25 Ich bin jung gewesen und bin alt geworden und habe nie einen Frommen verlassen gesehen oder seine Nachkommen nach Brot gehn.
J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
26 Alle Zeit ist er mildthätig und leiht, und seine Nachkommen werden zum Segen.
Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
27 Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, so wirst du immerdar wohnen bleiben.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
28 Denn Jahwe liebt das Recht und verläßt seine Frommen nimmermehr. Die Ungerechten werden vertilgt, und die Nachkommen der Gottlosen ausgerottet.
Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
29 Die Frommen werden das Land in Besitz nehmen und für immer darin wohnen.
Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
30 Der Mund des Frommen spricht Weisheit, und seine Zunge redet Recht.
La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Schritte wanken nicht.
La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
32 Der Gottlose lauert auf den Frommen und trachtet darnach, ihn zu töten.
Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
33 Jahwe überliefert ihn nicht in seine Gewalt und läßt ihn nicht verdammen, wenn mit ihm gerechtet wird.
Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
34 Harre auf Jahwe und halte seinen Weg ein, so wird er dich erhöhen, daß du das Land in Besitz nehmest; die Ausrottung der Gottlosen wirst du mit ansehn.
Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
35 Ich sah einen Gottlosen trotzig sich geberdend und sich spreizend wie die Cedern des Libanon.
J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
36 Als ich aber nachmals vorüberging, da war er nicht mehr da; ich suchte ihn, aber er war nicht zu finden.
J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
37 Habe acht auf den Rechtschaffenen und sieh an den Redlichen, daß dem Manne des Friedens Nachkommenschaft zu teil wird.
Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
38 Aber die Abtrünnigen werden insgesamt vertilgt; die Nachkommenschaft der Gottlosen wird ausgerottet.
Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
39 Die Hilfe für die Frommen kommt von Jahwe, ihrer Schutzwehr in der Zeit der Not.
Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
40 Und Jahwe hilft ihnen und errettet sie; er errettet sie von den Gottlosen und steht ihnen bei, weil sie bei ihm Zuflucht suchten.
Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.

< Psalm 37 >