< Psalm 37 >

1 Von David. Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die, welche Frevel verüben.
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
2 Denn wie das Gras werden sie schnell abgeschnitten und wie das grüne Kraut verwelken sie.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Vertraue auf Jahwe und thue Gutes, bewohne das Land und pflege Redlichkeit:
Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and follow after faithfulness.
4 so wirst du an Jahwe deine Wonne haben, und er wird dir geben, was dein Herz wünscht.
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Stelle Jahwe dein Geschick anheim und vertraue auf ihn, so wird er es machen
Commit thy way unto the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass.
6 und wird deine Gerechtigkeit aufgehen lassen wie das Morgenlicht und dein Recht wie die Mittagshelle.
Add he shall make thy righteousness to go forth as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Sei still vor Jahwe und harre auf ihn; erhitze dich nicht über den, der seine Unternehmungen glücklich hinausführt, über einen, der Ränke übt.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Groll fahren; erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösesthun.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing.
9 Denn die Bösewichter werden ausgerottet werden, aber die auf Jahwe harren, die werden das Land in Besitz nehmen.
For evil-doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the land.
10 Nur noch ein Weilchen, so ist der Gottlose nicht mehr, und achtest du auf seine Wohnstätte, so ist er nicht mehr da.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
11 Aber die Elenden werden das Land in Besitz nehmen und an einer Fülle von Heil ihre Wonne haben.
But the meek shall inherit the land; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Der Gottlose sinnt Unheil gegen den Frommen und knirscht wider ihn mit den Zähnen.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 Der Herr lacht seiner, denn er hat längst gesehen, daß sein Tag kommen wird.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen, um redlich Wandelnde hinzuschlachten.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as be upright in the way:
15 Ihr Schwert wird ihnen ins eigene Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Das Wenige, was der Fromme hat, ist besser, als der Reichtum vieler Gottlosen.
Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, aber die Frommen stützt Jahwe.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18 Jahwe kennt die Lebenstage der Redlichen, und ihr Besitz wird immerdar bestehn.
The LORD knoweth the days of the perfect: and their inheritance shall be for ever.
19 Sie werden in böser Zeit nicht zu Schanden werden und in den Tagen der Hungersnot sich sättigen.
They shall not be ashamed in the time of evil: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Denn die Gottlosen gehen zu Grunde, und die Feinde Jahwes sind wie die Pracht der Auen: sie schwinden dahin, wie der Rauch, schwinden dahin.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the excellency of the pastures: they shall consume; in smoke shall they consume away.
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht, aber der Fromme ist mildthätig und giebt.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous dealeth graciously, and giveth.
22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land in Besitz nehmen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
For such as be blessed of him shall inherit the land; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 Von Jahwe aus werden eines Mannes Schritte gefestigt, wenn er an seinem Wandel Gefallen hat.
A man’s goings are established of the LORD; and he delighteth in his way.
24 Fällt er, so wird er nicht hingestreckt, denn Jahwe stützt seine Hand.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25 Ich bin jung gewesen und bin alt geworden und habe nie einen Frommen verlassen gesehen oder seine Nachkommen nach Brot gehn.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging [their] bread.
26 Alle Zeit ist er mildthätig und leiht, und seine Nachkommen werden zum Segen.
All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, so wirst du immerdar wohnen bleiben.
Depart from evil, and do good; dwell for evermore.
28 Denn Jahwe liebt das Recht und verläßt seine Frommen nimmermehr. Die Ungerechten werden vertilgt, und die Nachkommen der Gottlosen ausgerottet.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Die Frommen werden das Land in Besitz nehmen und für immer darin wohnen.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Der Mund des Frommen spricht Weisheit, und seine Zunge redet Recht.
The mouth of the righteous talketh of wisdom, and his tongue speaketh judgment.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Schritte wanken nicht.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Der Gottlose lauert auf den Frommen und trachtet darnach, ihn zu töten.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 Jahwe überliefert ihn nicht in seine Gewalt und läßt ihn nicht verdammen, wenn mit ihm gerechtet wird.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Harre auf Jahwe und halte seinen Weg ein, so wird er dich erhöhen, daß du das Land in Besitz nehmest; die Ausrottung der Gottlosen wirst du mit ansehn.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 Ich sah einen Gottlosen trotzig sich geberdend und sich spreizend wie die Cedern des Libanon.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.
36 Als ich aber nachmals vorüberging, da war er nicht mehr da; ich suchte ihn, aber er war nicht zu finden.
But one passed by, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Habe acht auf den Rechtschaffenen und sieh an den Redlichen, daß dem Manne des Friedens Nachkommenschaft zu teil wird.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the latter end of [that] man is peace.
38 Aber die Abtrünnigen werden insgesamt vertilgt; die Nachkommenschaft der Gottlosen wird ausgerottet.
As for transgressors, they shall be destroyed together: the latter end of the wicked shall be cut off.
39 Die Hilfe für die Frommen kommt von Jahwe, ihrer Schutzwehr in der Zeit der Not.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strong hold in the time of trouble.
40 Und Jahwe hilft ihnen und errettet sie; er errettet sie von den Gottlosen und steht ihnen bei, weil sie bei ihm Zuflucht suchten.
And the LORD helpeth them, and rescueth them: he rescueth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in him.

< Psalm 37 >