< Psalm 37 >

1 Von David. Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die, welche Frevel verüben.
A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
2 Denn wie das Gras werden sie schnell abgeschnitten und wie das grüne Kraut verwelken sie.
For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
3 Vertraue auf Jahwe und thue Gutes, bewohne das Land und pflege Redlichkeit:
Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
4 so wirst du an Jahwe deine Wonne haben, und er wird dir geben, was dein Herz wünscht.
And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
5 Stelle Jahwe dein Geschick anheim und vertraue auf ihn, so wird er es machen
Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
6 und wird deine Gerechtigkeit aufgehen lassen wie das Morgenlicht und dein Recht wie die Mittagshelle.
And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
7 Sei still vor Jahwe und harre auf ihn; erhitze dich nicht über den, der seine Unternehmungen glücklich hinausführt, über einen, der Ränke übt.
Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Groll fahren; erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösesthun.
Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
9 Denn die Bösewichter werden ausgerottet werden, aber die auf Jahwe harren, die werden das Land in Besitz nehmen.
For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
10 Nur noch ein Weilchen, so ist der Gottlose nicht mehr, und achtest du auf seine Wohnstätte, so ist er nicht mehr da.
Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
11 Aber die Elenden werden das Land in Besitz nehmen und an einer Fülle von Heil ihre Wonne haben.
But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
12 Der Gottlose sinnt Unheil gegen den Frommen und knirscht wider ihn mit den Zähnen.
The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
13 Der Herr lacht seiner, denn er hat längst gesehen, daß sein Tag kommen wird.
But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen, um redlich Wandelnde hinzuschlachten.
The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
15 Ihr Schwert wird ihnen ins eigene Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
16 Das Wenige, was der Fromme hat, ist besser, als der Reichtum vieler Gottlosen.
A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, aber die Frommen stützt Jahwe.
For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
18 Jahwe kennt die Lebenstage der Redlichen, und ihr Besitz wird immerdar bestehn.
The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
19 Sie werden in böser Zeit nicht zu Schanden werden und in den Tagen der Hungersnot sich sättigen.
They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
20 Denn die Gottlosen gehen zu Grunde, und die Feinde Jahwes sind wie die Pracht der Auen: sie schwinden dahin, wie der Rauch, schwinden dahin.
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht, aber der Fromme ist mildthätig und giebt.
The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land in Besitz nehmen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
23 Von Jahwe aus werden eines Mannes Schritte gefestigt, wenn er an seinem Wandel Gefallen hat.
The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
24 Fällt er, so wird er nicht hingestreckt, denn Jahwe stützt seine Hand.
Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
25 Ich bin jung gewesen und bin alt geworden und habe nie einen Frommen verlassen gesehen oder seine Nachkommen nach Brot gehn.
I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
26 Alle Zeit ist er mildthätig und leiht, und seine Nachkommen werden zum Segen.
But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
27 Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, so wirst du immerdar wohnen bleiben.
Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
28 Denn Jahwe liebt das Recht und verläßt seine Frommen nimmermehr. Die Ungerechten werden vertilgt, und die Nachkommen der Gottlosen ausgerottet.
For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
29 Die Frommen werden das Land in Besitz nehmen und für immer darin wohnen.
The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
30 Der Mund des Frommen spricht Weisheit, und seine Zunge redet Recht.
The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Schritte wanken nicht.
For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
32 Der Gottlose lauert auf den Frommen und trachtet darnach, ihn zu töten.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 Jahwe überliefert ihn nicht in seine Gewalt und läßt ihn nicht verdammen, wenn mit ihm gerechtet wird.
But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
34 Harre auf Jahwe und halte seinen Weg ein, so wird er dich erhöhen, daß du das Land in Besitz nehmest; die Ausrottung der Gottlosen wirst du mit ansehn.
Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
35 Ich sah einen Gottlosen trotzig sich geberdend und sich spreizend wie die Cedern des Libanon.
I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
36 Als ich aber nachmals vorüberging, da war er nicht mehr da; ich suchte ihn, aber er war nicht zu finden.
Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
37 Habe acht auf den Rechtschaffenen und sieh an den Redlichen, daß dem Manne des Friedens Nachkommenschaft zu teil wird.
Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
38 Aber die Abtrünnigen werden insgesamt vertilgt; die Nachkommenschaft der Gottlosen wird ausgerottet.
But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
39 Die Hilfe für die Frommen kommt von Jahwe, ihrer Schutzwehr in der Zeit der Not.
But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
40 Und Jahwe hilft ihnen und errettet sie; er errettet sie von den Gottlosen und steht ihnen bei, weil sie bei ihm Zuflucht suchten.
For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.

< Psalm 37 >