< Psalm 37 >

1 Von David. Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die, welche Frevel verüben.
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 Denn wie das Gras werden sie schnell abgeschnitten und wie das grüne Kraut verwelken sie.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 Vertraue auf Jahwe und thue Gutes, bewohne das Land und pflege Redlichkeit:
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 so wirst du an Jahwe deine Wonne haben, und er wird dir geben, was dein Herz wünscht.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 Stelle Jahwe dein Geschick anheim und vertraue auf ihn, so wird er es machen
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 und wird deine Gerechtigkeit aufgehen lassen wie das Morgenlicht und dein Recht wie die Mittagshelle.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 Sei still vor Jahwe und harre auf ihn; erhitze dich nicht über den, der seine Unternehmungen glücklich hinausführt, über einen, der Ränke übt.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Groll fahren; erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösesthun.
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 Denn die Bösewichter werden ausgerottet werden, aber die auf Jahwe harren, die werden das Land in Besitz nehmen.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 Nur noch ein Weilchen, so ist der Gottlose nicht mehr, und achtest du auf seine Wohnstätte, so ist er nicht mehr da.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 Aber die Elenden werden das Land in Besitz nehmen und an einer Fülle von Heil ihre Wonne haben.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 Der Gottlose sinnt Unheil gegen den Frommen und knirscht wider ihn mit den Zähnen.
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 Der Herr lacht seiner, denn er hat längst gesehen, daß sein Tag kommen wird.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen, um redlich Wandelnde hinzuschlachten.
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 Ihr Schwert wird ihnen ins eigene Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 Das Wenige, was der Fromme hat, ist besser, als der Reichtum vieler Gottlosen.
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, aber die Frommen stützt Jahwe.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 Jahwe kennt die Lebenstage der Redlichen, und ihr Besitz wird immerdar bestehn.
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 Sie werden in böser Zeit nicht zu Schanden werden und in den Tagen der Hungersnot sich sättigen.
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 Denn die Gottlosen gehen zu Grunde, und die Feinde Jahwes sind wie die Pracht der Auen: sie schwinden dahin, wie der Rauch, schwinden dahin.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht, aber der Fromme ist mildthätig und giebt.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land in Besitz nehmen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 Von Jahwe aus werden eines Mannes Schritte gefestigt, wenn er an seinem Wandel Gefallen hat.
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 Fällt er, so wird er nicht hingestreckt, denn Jahwe stützt seine Hand.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 Ich bin jung gewesen und bin alt geworden und habe nie einen Frommen verlassen gesehen oder seine Nachkommen nach Brot gehn.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 Alle Zeit ist er mildthätig und leiht, und seine Nachkommen werden zum Segen.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, so wirst du immerdar wohnen bleiben.
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 Denn Jahwe liebt das Recht und verläßt seine Frommen nimmermehr. Die Ungerechten werden vertilgt, und die Nachkommen der Gottlosen ausgerottet.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 Die Frommen werden das Land in Besitz nehmen und für immer darin wohnen.
義人必承受地土, 永居其上。
30 Der Mund des Frommen spricht Weisheit, und seine Zunge redet Recht.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Schritte wanken nicht.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 Der Gottlose lauert auf den Frommen und trachtet darnach, ihn zu töten.
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 Jahwe überliefert ihn nicht in seine Gewalt und läßt ihn nicht verdammen, wenn mit ihm gerechtet wird.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 Harre auf Jahwe und halte seinen Weg ein, so wird er dich erhöhen, daß du das Land in Besitz nehmest; die Ausrottung der Gottlosen wirst du mit ansehn.
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 Ich sah einen Gottlosen trotzig sich geberdend und sich spreizend wie die Cedern des Libanon.
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 Als ich aber nachmals vorüberging, da war er nicht mehr da; ich suchte ihn, aber er war nicht zu finden.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 Habe acht auf den Rechtschaffenen und sieh an den Redlichen, daß dem Manne des Friedens Nachkommenschaft zu teil wird.
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 Aber die Abtrünnigen werden insgesamt vertilgt; die Nachkommenschaft der Gottlosen wird ausgerottet.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 Die Hilfe für die Frommen kommt von Jahwe, ihrer Schutzwehr in der Zeit der Not.
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 Und Jahwe hilft ihnen und errettet sie; er errettet sie von den Gottlosen und steht ihnen bei, weil sie bei ihm Zuflucht suchten.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。

< Psalm 37 >