< Psalm 37 >

1 Von David. Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die, welche Frevel verüben.
不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
2 Denn wie das Gras werden sie schnell abgeschnitten und wie das grüne Kraut verwelken sie.
因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
3 Vertraue auf Jahwe und thue Gutes, bewohne das Land und pflege Redlichkeit:
你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
4 so wirst du an Jahwe deine Wonne haben, und er wird dir geben, was dein Herz wünscht.
你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
5 Stelle Jahwe dein Geschick anheim und vertraue auf ihn, so wird er es machen
將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
6 und wird deine Gerechtigkeit aufgehen lassen wie das Morgenlicht und dein Recht wie die Mittagshelle.
祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
7 Sei still vor Jahwe und harre auf ihn; erhitze dich nicht über den, der seine Unternehmungen glücklich hinausführt, über einen, der Ränke übt.
你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Groll fahren; erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösesthun.
你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
9 Denn die Bösewichter werden ausgerottet werden, aber die auf Jahwe harren, die werden das Land in Besitz nehmen.
因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
10 Nur noch ein Weilchen, so ist der Gottlose nicht mehr, und achtest du auf seine Wohnstätte, so ist er nicht mehr da.
惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
11 Aber die Elenden werden das Land in Besitz nehmen und an einer Fülle von Heil ihre Wonne haben.
但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
12 Der Gottlose sinnt Unheil gegen den Frommen und knirscht wider ihn mit den Zähnen.
惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
13 Der Herr lacht seiner, denn er hat längst gesehen, daß sein Tag kommen wird.
上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen, um redlich Wandelnde hinzuschlachten.
惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
15 Ihr Schwert wird ihnen ins eigene Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
16 Das Wenige, was der Fromme hat, ist besser, als der Reichtum vieler Gottlosen.
義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, aber die Frommen stützt Jahwe.
因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
18 Jahwe kennt die Lebenstage der Redlichen, und ihr Besitz wird immerdar bestehn.
上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
19 Sie werden in böser Zeit nicht zu Schanden werden und in den Tagen der Hungersnot sich sättigen.
在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
20 Denn die Gottlosen gehen zu Grunde, und die Feinde Jahwes sind wie die Pracht der Auen: sie schwinden dahin, wie der Rauch, schwinden dahin.
惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht, aber der Fromme ist mildthätig und giebt.
惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land in Besitz nehmen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
23 Von Jahwe aus werden eines Mannes Schritte gefestigt, wenn er an seinem Wandel Gefallen hat.
上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
24 Fällt er, so wird er nicht hingestreckt, denn Jahwe stützt seine Hand.
他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
25 Ich bin jung gewesen und bin alt geworden und habe nie einen Frommen verlassen gesehen oder seine Nachkommen nach Brot gehn.
我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
26 Alle Zeit ist er mildthätig und leiht, und seine Nachkommen werden zum Segen.
他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
27 Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, so wirst du immerdar wohnen bleiben.
你若避惡行善,你必存留久遠。
28 Denn Jahwe liebt das Recht und verläßt seine Frommen nimmermehr. Die Ungerechten werden vertilgt, und die Nachkommen der Gottlosen ausgerottet.
上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
29 Die Frommen werden das Land in Besitz nehmen und für immer darin wohnen.
義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
30 Der Mund des Frommen spricht Weisheit, und seine Zunge redet Recht.
義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Schritte wanken nicht.
天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
32 Der Gottlose lauert auf den Frommen und trachtet darnach, ihn zu töten.
惡者窺伺義者,設法將他殺害;
33 Jahwe überliefert ihn nicht in seine Gewalt und läßt ihn nicht verdammen, wenn mit ihm gerechtet wird.
上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
34 Harre auf Jahwe und halte seinen Weg ein, so wird er dich erhöhen, daß du das Land in Besitz nehmest; die Ausrottung der Gottlosen wirst du mit ansehn.
你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
35 Ich sah einen Gottlosen trotzig sich geberdend und sich spreizend wie die Cedern des Libanon.
我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
36 Als ich aber nachmals vorüberging, da war er nicht mehr da; ich suchte ihn, aber er war nicht zu finden.
當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
37 Habe acht auf den Rechtschaffenen und sieh an den Redlichen, daß dem Manne des Friedens Nachkommenschaft zu teil wird.
求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
38 Aber die Abtrünnigen werden insgesamt vertilgt; die Nachkommenschaft der Gottlosen wird ausgerottet.
行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
39 Die Hilfe für die Frommen kommt von Jahwe, ihrer Schutzwehr in der Zeit der Not.
義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
40 Und Jahwe hilft ihnen und errettet sie; er errettet sie von den Gottlosen und steht ihnen bei, weil sie bei ihm Zuflucht suchten.
上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔

< Psalm 37 >