< Psalm 37 >

1 Von David. Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die, welche Frevel verüben.
Ik-oeih che ak saikhqi awh ce nak kaw koeh seet sak nawhtaw ik-oeih amak thym ak sai thlangkhqi awm koeh nai.
2 Denn wie das Gras werden sie schnell abgeschnitten und wie das grüne Kraut verwelken sie.
Cekkhqi taw qam amyihna reu naai kawm usaw qam saihqing amyihna thi naai bit kawm uh.
3 Vertraue auf Jahwe und thue Gutes, bewohne das Land und pflege Redlichkeit:
Bawipa ypna nawhtaw ik-oeih leek ce sai lah; ve qam khuiawh awm nawh qamhqing ve ngaihding ing awm sih lah.
4 so wirst du an Jahwe deine Wonne haben, und er wird dir geben, was dein Herz wünscht.
Bawipa awh zeelnaak ta lah, nak kawlung hym ngaihnaakkhqi ce amah ing ni pe bit kaw.
5 Stelle Jahwe dein Geschick anheim und vertraue auf ihn, so wird er es machen
Na cehnaak lam ce Bawipa awh hal lah; amah ce ypna lah amah ing sai law bit kaw:
6 und wird deine Gerechtigkeit aufgehen lassen wie das Morgenlicht und dein Recht wie die Mittagshelle.
Anih ing na dyngnaak ce mymcang khaw amyihna bee law sak kaw, ak thym ik-oeih na sainaak awm khawnghyp khawmik amyihna bee law sak kaw.
7 Sei still vor Jahwe und harre auf ihn; erhitze dich nicht über den, der seine Unternehmungen glücklich hinausführt, über einen, der Ränke übt.
Bawipa haiawh awm poek poek nawhtaw kaw dungnaak ing amah ce qeh lah; thlangkhqi ing a ik-oeih sai awh nak kaw koeh tlawh sak.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Groll fahren; erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösesthun.
Kawsonaak ce re nawhtaw kaw tawknaak awhkawng hlat lah; nam thim koeh tlawh sak - ce ing ce ak che ben doek khoeih awh ni ani hquisawi hly.
9 Denn die Bösewichter werden ausgerottet werden, aber die auf Jahwe harren, die werden das Land in Besitz nehmen.
Ikawtih, thlak chekhqi taw moelh a moeng kawm uh, cehlai Bawipa awh ngaih-unaak ak takhqi ingtaw qam ce pang kawm uh.
10 Nur noch ein Weilchen, so ist der Gottlose nicht mehr, und achtest du auf seine Wohnstätte, so ist er nicht mehr da.
Kawlhkalh awh, thlak chekhqi taw am awm voel tikaw; cekkhqi ce sui tik seiawm, am hu voel kawp ti.
11 Aber die Elenden werden das Land in Besitz nehmen und an einer Fülle von Heil ihre Wonne haben.
Cehlai kaw ak daw thlangkhqi ingtaw qam ce pang kawmsaw ak bau qoep ang quinaak ing nawm kawm uh.
12 Der Gottlose sinnt Unheil gegen den Frommen und knirscht wider ihn mit den Zähnen.
Thlak che ingtaw thlak leek ce teng nawh a ha tah sih hy;
13 Der Herr lacht seiner, denn er hat längst gesehen, daß sein Tag kommen wird.
Cehlai Bawipa ing thlak che ce qaih na hy, cekkhqi a tym ce law huili hawh hy ti a sim dawngawh.
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen, um redlich Wandelnde hinzuschlachten.
Thlakche ing khawdengkhqi ingkaw ak voethlauh khqi ce tluk sak aham ingkaw lap dyng awh ak cetkhqi ce him aham zawzi ce phlawng nawh licung ce hawi hy.
15 Ihr Schwert wird ihnen ins eigene Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
Cehlai a mimah ak zawzi ing a mimah a lingbyi nawn ce sun pek khqi kawmsaw ami licungkhqi awm ek pek khqi kaw.
16 Das Wenige, was der Fromme hat, ist besser, als der Reichtum vieler Gottlosen.
Thlak che a boeinaak anglakawh thlakdyng ing a khoeh ca a taak ce nep bet hy.
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, aber die Frommen stützt Jahwe.
Cehlai thlak che ak thaawmnaak taw ek kawmsaw, thlakdyng cetaw Bawipa ing tu kaw.
18 Jahwe kennt die Lebenstage der Redlichen, und ihr Besitz wird immerdar bestehn.
Coet amak kap qoe thlangkhqi a khawnyn ce Bawipa ing sim pehy, a qopang hly kawi awm kumqui dyna cak loet kaw.
19 Sie werden in böser Zeit nicht zu Schanden werden und in den Tagen der Hungersnot sich sättigen.
Plawcinaak atym a pha awh ce am zai kawm uh; khawseet khawkha awh awm khawzah ta kawm uh.
20 Denn die Gottlosen gehen zu Grunde, und die Feinde Jahwes sind wie die Pracht der Auen: sie schwinden dahin, wie der Rauch, schwinden dahin.
Cehlai thlak chekhqi taw qeeng kawm uh; Bawipa a qaalkhqi taw qam a leeknaak amyihna ni ami awm hly, qeng bang kawm usaw mai khu amyihna ding bang kawm uh.
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht, aber der Fromme ist mildthätig und giebt.
Thlak che ingtaw pu hlai hy am thung voel hy, cehlai thlakdyng ingtaw khawboe cawnnaak ing pehy.
22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land in Besitz nehmen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
Bawipa ing zosennaak a peek khqi ing qam ce pang kawm uh, cehlai kawsi ak hawi thlangkhqi taw milh a moeng kawm uh.
23 Von Jahwe aus werden eines Mannes Schritte gefestigt, wenn er an seinem Wandel Gefallen hat.
A cehnaak awh BawipaK kaw ak law sak thlang taw, a khaw kan cak pe sak hy;
24 Fällt er, so wird er nicht hingestreckt, denn Jahwe stützt seine Hand.
Bah seiawm, am tlu tikaw, Bawipa ing a kut ing tu hy.
25 Ich bin jung gewesen und bin alt geworden und habe nie einen Frommen verlassen gesehen oder seine Nachkommen nach Brot gehn.
Thak awm hui na hang awm hawh nyng saw tuh taw pacawng hawh nyng, thlakdyng cehtaak na ak awm am hu khawi hlan nyng saw a cakhqi ing buh ami thoeh awm am hu khawi hlan nyng.
26 Alle Zeit ist er mildthätig und leiht, und seine Nachkommen werden zum Segen.
Khawboe cawnnaak ing thlang amik pu poepa dawngawh a cakhqi ing zosennaak hu kawm uh.
27 Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, so wirst du immerdar wohnen bleiben.
Ik-oeih che cehta nawh ik-oeih leek sai lah; cawhtaw qam khuiawh kumqui dyna awm kawp ti.
28 Denn Jahwe liebt das Recht und verläßt seine Frommen nimmermehr. Die Ungerechten werden vertilgt, und die Nachkommen der Gottlosen ausgerottet.
Bawipa ing thlakdyng ce a lungnaak dawngawh amah a ypawm thlangkhqi a cadilkhqi taw moelh sak kaw;
29 Die Frommen werden das Land in Besitz nehmen und für immer darin wohnen.
Thlakdyng ingtaw qam ce pang kawmsaw, ak khuiawh kumqui dyna awm kaw.
30 Der Mund des Frommen spricht Weisheit, und seine Zunge redet Recht.
Thlakdyng am kha ingtaw cyihnaak awi sa nawh, am lai ing awih thym ce kqawn hy.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Schritte wanken nicht.
A Khawsak a cawngpyinaak awi ce ak kawlung khuiawh khoem nawh; a khaw am bah hy.
32 Der Gottlose lauert auf den Frommen und trachtet darnach, ihn zu töten.
Thlak che ingtaw thlakdyngkhqi ce him aham ngawih sih poepa hy;
33 Jahwe überliefert ihn nicht in seine Gewalt und läßt ihn nicht verdammen, wenn mit ihm gerechtet wird.
Cehlai Bawipa ing cekkhqi kut awh am cehta hyt ti kawmsaw awidengnaak a awm awh awm am thawlh sak tikaw.
34 Harre auf Jahwe und halte seinen Weg ein, so wird er dich erhöhen, daß du das Land in Besitz nehmest; die Ausrottung der Gottlosen wirst du mit ansehn.
Bawipa ce qeh nawhtaw a lam ce hquut loet lah. Qam pang sak aham nang ce ni zoeksang kaw; thlak chekhqi moelh sak na ami awm ce hu kawp ti.
35 Ich sah einen Gottlosen trotzig sich geberdend und sich spreizend wie die Cedern des Libanon.
Ang lai boet na nawh a hqing sup na ak hlul thing amyihna ak awm thlak che ingkaw, thlang qeenkhaw amak ngai thlang ce hu nyng,
36 Als ich aber nachmals vorüberging, da war er nicht mehr da; ich suchte ihn, aber er war nicht zu finden.
Cehlai kawlhkalh awh anih ce khum bang kawmsaw am awm voel tikaw; sui nyng awm, huh thai na am awm voel kaw.
37 Habe acht auf den Rechtschaffenen und sieh an den Redlichen, daß dem Manne des Friedens Nachkommenschaft zu teil wird.
Coet amak kap thlangkhqi ce poek nawhtaw, thlakdyngkhqi ce hat lah; qoepnaak ak sai thlangkhqi ingtaw cadil ta kaw.
38 Aber die Abtrünnigen werden insgesamt vertilgt; die Nachkommenschaft der Gottlosen wird ausgerottet.
Thlak thawlhkhqi taw hqe na awm kawm usaw; thlak chekhqi a cadilkhqi awm moelh kawm uh.
39 Die Hilfe für die Frommen kommt von Jahwe, ihrer Schutzwehr in der Zeit der Not.
Thlakdyng hulnaak taw Bawipa ven awhkawng law nawh; kyinaak ami huh awh anih taw cekkhqi ham vawngnu na awm pehy.
40 Und Jahwe hilft ihnen und errettet sie; er errettet sie von den Gottlosen und steht ihnen bei, weil sie bei ihm Zuflucht suchten.
Bawipa ing cekkhqi ce hul nawh thaawng hy; amah awh ang thuk dawngawh, thlak chekhqi anglakawhkawng hul nawh thaawng hy.

< Psalm 37 >