< Psalm 37 >

1 Von David. Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die, welche Frevel verüben.
Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
2 Denn wie das Gras werden sie schnell abgeschnitten und wie das grüne Kraut verwelken sie.
Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
3 Vertraue auf Jahwe und thue Gutes, bewohne das Land und pflege Redlichkeit:
Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
4 so wirst du an Jahwe deine Wonne haben, und er wird dir geben, was dein Herz wünscht.
Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
5 Stelle Jahwe dein Geschick anheim und vertraue auf ihn, so wird er es machen
Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
6 und wird deine Gerechtigkeit aufgehen lassen wie das Morgenlicht und dein Recht wie die Mittagshelle.
И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
7 Sei still vor Jahwe und harre auf ihn; erhitze dich nicht über den, der seine Unternehmungen glücklich hinausführt, über einen, der Ränke übt.
Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Groll fahren; erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösesthun.
Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
9 Denn die Bösewichter werden ausgerottet werden, aber die auf Jahwe harren, die werden das Land in Besitz nehmen.
Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
10 Nur noch ein Weilchen, so ist der Gottlose nicht mehr, und achtest du auf seine Wohnstätte, so ist er nicht mehr da.
Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
11 Aber die Elenden werden das Land in Besitz nehmen und an einer Fülle von Heil ihre Wonne haben.
Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
12 Der Gottlose sinnt Unheil gegen den Frommen und knirscht wider ihn mit den Zähnen.
Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
13 Der Herr lacht seiner, denn er hat längst gesehen, daß sein Tag kommen wird.
Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen, um redlich Wandelnde hinzuschlachten.
Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
15 Ihr Schwert wird ihnen ins eigene Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
16 Das Wenige, was der Fromme hat, ist besser, als der Reichtum vieler Gottlosen.
Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, aber die Frommen stützt Jahwe.
Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
18 Jahwe kennt die Lebenstage der Redlichen, und ihr Besitz wird immerdar bestehn.
Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
19 Sie werden in böser Zeit nicht zu Schanden werden und in den Tagen der Hungersnot sich sättigen.
Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
20 Denn die Gottlosen gehen zu Grunde, und die Feinde Jahwes sind wie die Pracht der Auen: sie schwinden dahin, wie der Rauch, schwinden dahin.
А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht, aber der Fromme ist mildthätig und giebt.
Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land in Besitz nehmen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
23 Von Jahwe aus werden eines Mannes Schritte gefestigt, wenn er an seinem Wandel Gefallen hat.
Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
24 Fällt er, so wird er nicht hingestreckt, denn Jahwe stützt seine Hand.
Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
25 Ich bin jung gewesen und bin alt geworden und habe nie einen Frommen verlassen gesehen oder seine Nachkommen nach Brot gehn.
Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
26 Alle Zeit ist er mildthätig und leiht, und seine Nachkommen werden zum Segen.
Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
27 Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, so wirst du immerdar wohnen bleiben.
Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
28 Denn Jahwe liebt das Recht und verläßt seine Frommen nimmermehr. Die Ungerechten werden vertilgt, und die Nachkommen der Gottlosen ausgerottet.
Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
29 Die Frommen werden das Land in Besitz nehmen und für immer darin wohnen.
Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
30 Der Mund des Frommen spricht Weisheit, und seine Zunge redet Recht.
Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Schritte wanken nicht.
Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
32 Der Gottlose lauert auf den Frommen und trachtet darnach, ihn zu töten.
Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
33 Jahwe überliefert ihn nicht in seine Gewalt und läßt ihn nicht verdammen, wenn mit ihm gerechtet wird.
Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
34 Harre auf Jahwe und halte seinen Weg ein, so wird er dich erhöhen, daß du das Land in Besitz nehmest; die Ausrottung der Gottlosen wirst du mit ansehn.
Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
35 Ich sah einen Gottlosen trotzig sich geberdend und sich spreizend wie die Cedern des Libanon.
Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
36 Als ich aber nachmals vorüberging, da war er nicht mehr da; ich suchte ihn, aber er war nicht zu finden.
Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
37 Habe acht auf den Rechtschaffenen und sieh an den Redlichen, daß dem Manne des Friedens Nachkommenschaft zu teil wird.
Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
38 Aber die Abtrünnigen werden insgesamt vertilgt; die Nachkommenschaft der Gottlosen wird ausgerottet.
А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
39 Die Hilfe für die Frommen kommt von Jahwe, ihrer Schutzwehr in der Zeit der Not.
Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
40 Und Jahwe hilft ihnen und errettet sie; er errettet sie von den Gottlosen und steht ihnen bei, weil sie bei ihm Zuflucht suchten.
И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.

< Psalm 37 >