< Psalm 34 >

1 Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und der ihn forttrieb, und er von dannen ging. Ich will Jahwe preisen alle Zeit, sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
Psalm Dawida, gdy zmienił swoje zachowanie przed Abimelekiem i wypędzony przez niego, odszedł. Będę błogosławił PANA w każdym czasie, jego chwała zawsze [będzie] na moich ustach.
2 Jahwes soll sich meine Seele rühmen; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
Moja dusza będzie się chlubić PANEM; pokorni [to] usłyszą i rozradują się.
3 Verherrlicht Jahwe mit mir und laßt uns miteinander seinen Namen erheben!
Uwielbiajcie PANA ze mną i wspólnie wywyższajmy jego imię.
4 So oft ich Jahwe suchte, erhörte er mich und aus allem, was ich gefürchtet, errettete er mich.
Szukałem PANA, a on mnie wysłuchał i uwolnił od wszystkich mych trwóg.
5 Die auf ihn blickten, wurden leuchtenden Angesichts, und ihr Antlitz brauchte nicht zu erblassen.
Spojrzeli na niego i rozpromienili się, a ich oblicza nie doznały wstydu.
6 Hier ist so ein Elender, welcher rief, und Jahwe hörte und half ihm aus allen seinen Nöten.
Ten oto biedak wołał, a PAN wysłuchał i wybawił go ze wszystkich jego utrapień.
7 Der Engel Jahwes lagert sich rings um die, die ihn fürchten, und reißt sie heraus.
Anioł PANA rozbija obóz dokoła tych, którzy się go boją, i wybawia ich.
8 Schmeckt und seht, daß Jahwe gütig ist; wohl dem Manne, der bei ihm Zuflucht sucht!
Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest PAN: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
9 Fürchtet Jahwe, ihr, seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Bójcie się PANA, jego święci, bo niczego nie braknie tym, którzy się go boją.
10 Junge Löwen darben und hungern; aber die, die Jahwe suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
Lwięta cierpią niedostatek i głód, lecz szukającym PANA nie zabraknie żadnego dobra.
11 Kommt, Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht Jahwes lehren!
Chodźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni PANA.
12 Wer ist der Mann, der Leben begehrt, zahlreiche Lebenstage wünscht, um Glück zu erleben?
Który człowiek chce [długo] żyć i pragnie [wiele] dni, aby móc oglądać dobro?
13 Wahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor trügerischer Rede!
Strzeż swego języka od zła, a swoich warg od podstępnej mowy.
14 Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
Odwróć się od zła i czyń dobrze, szukaj pokoju i dąż do niego.
15 Das Antlitz Jahwes ist wider die, die Böses thun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
Oczy PANA [są zwrócone] na sprawiedliwych, a jego uszy [nachylone] na ich wołanie;
16 Die Augen Jahwes sind auf die Frommen gerichtet, und seine Ohren auf ihr Geschrei.
[Lecz] oblicze PANA [jest] przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
17 Sie schrieen und Jahwe hörte und rettete sie aus allen ihren Nöten.
Wołają [sprawiedliwi], a PAN wysłuchuje ich i uwalnia od wszelkich trudności.
18 Jahwe ist denen nahe, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagenes Gemüt haben.
Bliski [jest] PAN skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
19 Zahlreich sind die Leiden des Frommen, aber Jahwe errettet ihn aus allen.
Liczne [są] cierpienia sprawiedliwego, ale PAN uwalnia go od nich wszystkich.
20 Er behütet alle seine Gebeine, daß ihrer keines zerbrochen wird.
On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
21 Den Gottlosen wird das Unheil töten, und die den Frommen hassen, werden büßen.
Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
22 Jahwe erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die bei ihm Zuflucht suchen, werden nicht büßen.
PAN odkupi dusze swoich sług i nie będą zniszczeni ci, którzy mu ufają.

< Psalm 34 >