< Psalm 34 >

1 Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und der ihn forttrieb, und er von dannen ging. Ich will Jahwe preisen alle Zeit, sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł. Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
2 Jahwes soll sich meine Seele rühmen; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
3 Verherrlicht Jahwe mit mir und laßt uns miteinander seinen Namen erheben!
Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
4 So oft ich Jahwe suchte, erhörte er mich und aus allem, was ich gefürchtet, errettete er mich.
Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
5 Die auf ihn blickten, wurden leuchtenden Angesichts, und ihr Antlitz brauchte nicht zu erblassen.
Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
6 Hier ist so ein Elender, welcher rief, und Jahwe hörte und half ihm aus allen seinen Nöten.
Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
7 Der Engel Jahwes lagert sich rings um die, die ihn fürchten, und reißt sie heraus.
Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
8 Schmeckt und seht, daß Jahwe gütig ist; wohl dem Manne, der bei ihm Zuflucht sucht!
Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
9 Fürchtet Jahwe, ihr, seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
10 Junge Löwen darben und hungern; aber die, die Jahwe suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
11 Kommt, Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht Jahwes lehren!
Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
12 Wer ist der Mann, der Leben begehrt, zahlreiche Lebenstage wünscht, um Glück zu erleben?
Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
13 Wahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor trügerischer Rede!
Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
14 Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
15 Das Antlitz Jahwes ist wider die, die Böses thun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
16 Die Augen Jahwes sind auf die Frommen gerichtet, und seine Ohren auf ihr Geschrei.
Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
17 Sie schrieen und Jahwe hörte und rettete sie aus allen ihren Nöten.
Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
18 Jahwe ist denen nahe, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagenes Gemüt haben.
Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
19 Zahlreich sind die Leiden des Frommen, aber Jahwe errettet ihn aus allen.
Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
20 Er behütet alle seine Gebeine, daß ihrer keines zerbrochen wird.
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
21 Den Gottlosen wird das Unheil töten, und die den Frommen hassen, werden büßen.
Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;
22 Jahwe erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die bei ihm Zuflucht suchen, werden nicht büßen.
Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.

< Psalm 34 >