< Psalm 34 >

1 Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und der ihn forttrieb, und er von dannen ging. Ich will Jahwe preisen alle Zeit, sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 Jahwes soll sich meine Seele rühmen; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront et se réjouiront.
3 Verherrlicht Jahwe mit mir und laßt uns miteinander seinen Namen erheben!
Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble!
4 So oft ich Jahwe suchte, erhörte er mich und aus allem, was ich gefürchtet, errettete er mich.
J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Die auf ihn blickten, wurden leuchtenden Angesichts, und ihr Antlitz brauchte nicht zu erblassen.
L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte.
6 Hier ist so ein Elender, welcher rief, und Jahwe hörte und half ihm aus allen seinen Nöten.
Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
7 Der Engel Jahwes lagert sich rings um die, die ihn fürchten, und reißt sie heraus.
L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.
8 Schmeckt und seht, daß Jahwe gütig ist; wohl dem Manne, der bei ihm Zuflucht sucht!
Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui!
9 Fürchtet Jahwe, ihr, seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!
10 Junge Löwen darben und hungern; aber die, die Jahwe suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
Les lionceaux ont disette et ont faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel n'auront faute d'aucun bien.
11 Kommt, Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht Jahwes lehren!
Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
12 Wer ist der Mann, der Leben begehrt, zahlreiche Lebenstage wünscht, um Glück zu erleben?
Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir des jours de bonheur?
13 Wahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor trügerischer Rede!
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie.
14 Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et la poursuis.
15 Das Antlitz Jahwes ist wider die, die Böses thun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
16 Die Augen Jahwes sind auf die Frommen gerichtet, und seine Ohren auf ihr Geschrei.
La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 Sie schrieen und Jahwe hörte und rettete sie aus allen ihren Nöten.
Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 Jahwe ist denen nahe, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagenes Gemüt haben.
L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit froissé.
19 Zahlreich sind die Leiden des Frommen, aber Jahwe errettet ihn aus allen.
Le juste a des maux en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous.
20 Er behütet alle seine Gebeine, daß ihrer keines zerbrochen wird.
Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu.
21 Den Gottlosen wird das Unheil töten, und die den Frommen hassen, werden büßen.
Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
22 Jahwe erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die bei ihm Zuflucht suchen, werden nicht büßen.
L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se retirent vers lui ne sera détruit.

< Psalm 34 >