< Psalm 34 >

1 Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und der ihn forttrieb, und er von dannen ging. Ich will Jahwe preisen alle Zeit, sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
De David: lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélech, et que, chassé par lui, il s'en alla. ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 Jahwes soll sich meine Seele rühmen; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
3 Verherrlicht Jahwe mit mir und laßt uns miteinander seinen Namen erheben!
GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
4 So oft ich Jahwe suchte, erhörte er mich und aus allem, was ich gefürchtet, errettete er mich.
DALETH. J'ai cherché Yahweh, et il m'a exaucé, et il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Die auf ihn blickten, wurden leuchtenden Angesichts, und ihr Antlitz brauchte nicht zu erblassen.
HÉ. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
6 Hier ist so ein Elender, welcher rief, und Jahwe hörte und half ihm aus allen seinen Nöten.
ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l'a entendu, et il l'a sauvé de toutes ses angoisses.
7 Der Engel Jahwes lagert sich rings um die, die ihn fürchten, und reißt sie heraus.
HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
8 Schmeckt und seht, daß Jahwe gütig ist; wohl dem Manne, der bei ihm Zuflucht sucht!
TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l'homme qui met en lui son refuge!
9 Fürchtet Jahwe, ihr, seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n'y a point d'indigence pour ceux qui le craignent.
10 Junge Löwen darben und hungern; aber die, die Jahwe suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
CAPH. Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d'aucun bien.
11 Kommt, Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht Jahwes lehren!
LAMED. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
12 Wer ist der Mann, der Leben begehrt, zahlreiche Lebenstage wünscht, um Glück zu erleben?
MEM. Quel est l'homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
13 Wahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor trügerischer Rede!
NUN. Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.
15 Das Antlitz Jahwes ist wider die, die Böses thun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 Die Augen Jahwes sind auf die Frommen gerichtet, und seine Ohren auf ihr Geschrei.
PHÉ. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 Sie schrieen und Jahwe hörte und rettete sie aus allen ihren Nöten.
TSADÉ. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
18 Jahwe ist denen nahe, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagenes Gemüt haben.
QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l'esprit est abattu.
19 Zahlreich sind die Leiden des Frommen, aber Jahwe errettet ihn aus allen.
RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
20 Er behütet alle seine Gebeine, daß ihrer keines zerbrochen wird.
SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d'eux ne sera brisé.
21 Den Gottlosen wird das Unheil töten, und die den Frommen hassen, werden büßen.
THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
22 Jahwe erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die bei ihm Zuflucht suchen, werden nicht büßen.
Yahweh délivre l'âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.

< Psalm 34 >