< Psalm 33 >
1 Jubelt, ihr Frommen, über Jahwe; den Rechtschaffenen ziemt Lobgesang.
Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
2 Danket Jahwe mit der Zither, auf zehnsaitiger Harfe spielet ihm!
Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
3 Singt ihm ein neues Lied, schlagt kräftig die Saiten unter Jubelschall!
Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
4 Denn das Wort Jahwes ist wahrhaftig, und all' sein Thun in Treuen.
Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht; von der Huld Jahwes ist die Erde voll.
On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
6 Durch das Wort Jahwes ist der Himmel gemacht, und sein ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
7 Er sammelt die Gewässer des Meers wie in einem Schlauch, legt die Fluten in Vorratskammern.
On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
8 Vor Jahwe fürchte sich die ganze Erde; vor ihm müssen alle Bewohner des Erdkreises erbeben.
Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
9 Denn er gebot, da geschah's; er befahl, da stand es da.
On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
10 Jahwe hat den Ratschluß der Heiden zu nichte gemacht, die Gedanken der Völker vereitelt.
PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
11 Der Ratschluß Jahwes bleibt ewig bestehn, seines Herzens Gedanken für alle Zukunft.
Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
12 Wohl dem Volke, dessen Gott Jahwe ist, dem Volke, das er sich zum Eigentum erwählt hat!
Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
13 Jahwe blickte vom Himmel herab, sah alle Menschenkinder;
PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
14 von seinem Wohnsitze schaute er nach allen Bewohnern der Erde.
Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
15 Er bildete ihnen insgesamt das Herz, er merkt auf alle ihre Thaten.
Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
16 Der König siegt nicht durch die Größe des Heers, der Held rettet sich nicht durch die Größe der Kraft.
Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
17 Betrogen ist, wer vom Rosse den Sieg erhofft, und durch die Größe seiner Stärke errettet es nicht.
Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
18 Fürwahr, das Auge Jahwes sieht auf die, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,
Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
19 daß er ihre Seele vom Tod errette und sie in der Hungersnot am Leben erhalte.
Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
20 Unsere Seele harrt auf Jahwe; er ist unsere Hilfe und unser Schild.
Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
21 Ja, über ihn freut sich unser Herz, ja, wir vertrauen auf seinen heiligen Namen.
W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
22 Deine Gnade, Jahwe, sei über uns, wie wir auf dich hoffen!
Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.