< Psalm 33 >

1 Jubelt, ihr Frommen, über Jahwe; den Rechtschaffenen ziemt Lobgesang.
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید.۱
2 Danket Jahwe mit der Zither, auf zehnsaitiger Harfe spielet ihm!
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید.۲
3 Singt ihm ein neues Lied, schlagt kräftig die Saiten unter Jubelschall!
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند.۳
4 Denn das Wort Jahwes ist wahrhaftig, und all' sein Thun in Treuen.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است.۴
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht; von der Huld Jahwes ist die Erde voll.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است.۵
6 Durch das Wort Jahwes ist der Himmel gemacht, und sein ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او.۶
7 Er sammelt die Gewässer des Meers wie in einem Schlauch, legt die Fluten in Vorratskammern.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید.۷
8 Vor Jahwe fürchte sich die ganze Erde; vor ihm müssen alle Bewohner des Erdkreises erbeben.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند.۸
9 Denn er gebot, da geschah's; er befahl, da stand es da.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید.۹
10 Jahwe hat den Ratschluß der Heiden zu nichte gemacht, die Gedanken der Völker vereitelt.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند.۱۰
11 Der Ratschluß Jahwes bleibt ewig bestehn, seines Herzens Gedanken für alle Zukunft.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور.۱۱
12 Wohl dem Volke, dessen Gott Jahwe ist, dem Volke, das er sich zum Eigentum erwählt hat!
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است.۱۲
13 Jahwe blickte vom Himmel herab, sah alle Menschenkinder;
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست.۱۳
14 von seinem Wohnsitze schaute er nach allen Bewohnern der Erde.
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان.۱۴
15 Er bildete ihnen insgesamt das Herz, er merkt auf alle ihre Thaten.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است.۱۵
16 Der König siegt nicht durch die Größe des Heers, der Held rettet sich nicht durch die Größe der Kraft.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت.۱۶
17 Betrogen ist, wer vom Rosse den Sieg erhofft, und durch die Größe seiner Stärke errettet es nicht.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد.۱۷
18 Fürwahr, das Auge Jahwes sieht auf die, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند.۱۸
19 daß er ihre Seele vom Tod errette und sie in der Hungersnot am Leben erhalte.
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد.۱۹
20 Unsere Seele harrt auf Jahwe; er ist unsere Hilfe und unser Schild.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است.۲۰
21 Ja, über ihn freut sich unser Herz, ja, wir vertrauen auf seinen heiligen Namen.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم.۲۱
22 Deine Gnade, Jahwe, sei über uns, wie wir auf dich hoffen!
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم.۲۲

< Psalm 33 >