< Psalm 33 >

1 Jubelt, ihr Frommen, über Jahwe; den Rechtschaffenen ziemt Lobgesang.
Justes, réjouissez-vous en l’Éternel! La louange sied aux hommes droits.
2 Danket Jahwe mit der Zither, auf zehnsaitiger Harfe spielet ihm!
Célébrez l’Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
3 Singt ihm ein neues Lied, schlagt kräftig die Saiten unter Jubelschall!
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
4 Denn das Wort Jahwes ist wahrhaftig, und all' sein Thun in Treuen.
Car la parole de l’Éternel est droite, Et toutes ses œuvres s’accomplissent avec fidélité;
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht; von der Huld Jahwes ist die Erde voll.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l’Éternel remplit la terre.
6 Durch das Wort Jahwes ist der Himmel gemacht, und sein ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Er sammelt die Gewässer des Meers wie in einem Schlauch, legt die Fluten in Vorratskammern.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
8 Vor Jahwe fürchte sich die ganze Erde; vor ihm müssen alle Bewohner des Erdkreises erbeben.
Que toute la terre craigne l’Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
9 Denn er gebot, da geschah's; er befahl, da stand es da.
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
10 Jahwe hat den Ratschluß der Heiden zu nichte gemacht, die Gedanken der Völker vereitelt.
L’Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
11 Der Ratschluß Jahwes bleibt ewig bestehn, seines Herzens Gedanken für alle Zukunft.
Les desseins de l’Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son cœur, de génération en génération.
12 Wohl dem Volke, dessen Gott Jahwe ist, dem Volke, das er sich zum Eigentum erwählt hat!
Heureuse la nation dont l’Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu’il choisit pour son héritage!
13 Jahwe blickte vom Himmel herab, sah alle Menschenkinder;
L’Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l’homme;
14 von seinem Wohnsitze schaute er nach allen Bewohnern der Erde.
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
15 Er bildete ihnen insgesamt das Herz, er merkt auf alle ihre Thaten.
Lui qui forme leur cœur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
16 Der König siegt nicht durch die Größe des Heers, der Held rettet sich nicht durch die Größe der Kraft.
Ce n’est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n’est pas une grande force qui délivre le héros;
17 Betrogen ist, wer vom Rosse den Sieg erhofft, und durch die Größe seiner Stärke errettet es nicht.
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
18 Fürwahr, das Auge Jahwes sieht auf die, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
19 daß er ihre Seele vom Tod errette und sie in der Hungersnot am Leben erhalte.
Afin d’arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
20 Unsere Seele harrt auf Jahwe; er ist unsere Hilfe und unser Schild.
Notre âme espère en l’Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.
21 Ja, über ihn freut sich unser Herz, ja, wir vertrauen auf seinen heiligen Namen.
Car notre cœur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
22 Deine Gnade, Jahwe, sei über uns, wie wir auf dich hoffen!
Éternel! Que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!

< Psalm 33 >