< Psalm 25 >

1 Von David. Zu dir, Jahwe, erhebe ich meine Seele.
Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich, laß mich nicht zu Schanden werden; laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
3 Werden doch alle, die auf dich harren, nimmermehr zu Schanden; zu Schanden werden, die ohne Ursach abtrünnig wurden.
Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
4 Jahwe, zeige mir deine Wege, lehre mich deine Steige!
PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
5 Laß mich in deiner Wahrheit wandeln und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft: auf dich harre ich alle Zeit.
Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
6 Gedenke deiner Barmherzigkeit, Jahwe, und deiner Gnadenerweisungen; denn von Ewigkeit her sind sie.
Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
7 Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach deiner Gnade gedenke du meiner, um deiner Güte willen, Jahwe!
I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
8 Gütig und wahrhaftig ist Jahwe, darum weist er Sündern den rechten Weg.
PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
9 Er läßt die Elenden im Rechte wandeln und lehrt die Elenden seinen Weg.
Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
10 Alle Wege Jahwes sind Gnade und Wahrheit für die, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
11 Um deines Namens willen, Jahwe, vergieb mir meine Schuld, denn sie ist groß!
PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
12 Wer ist der Mann, der Jahwe fürchtet? Er unterweist ihn über den Weg, den er wählen soll.
Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
13 Ein solcher wird im Glücke weilen, und seine Nachkommen werden das Land besitzen.
Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
14 Die Freundschaft Jahwes wird denen, die ihn fürchten, zu teil, und seine Ordnungen thut er ihnen kund.
Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
15 Meine Augen blicken stets auf Jahwe, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und elend!
Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
17 Den Nöten meines Herzens schaffe Raum und führe mich heraus aus meiner Bedrängnis!
Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
18 Siehe an mein Elend und meine Not und vergieb mir alle meine Sünden.
Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
19 Siehe an meine Feinde, wie zahlreich sie sind und mit ungerechtem Hasse mich hassen.
Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn bei dir suche ich Zuflucht.
Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.

< Psalm 25 >