< Psalm 25 >

1 Von David. Zu dir, Jahwe, erhebe ich meine Seele.
De David. Vers toi, ô Éternel, j'élève mon âme.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich, laß mich nicht zu Schanden werden; laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
Mon Dieu, en toi je me confie: que je ne sois pas confondu! que je ne donne pas de la joie à mes ennemis!
3 Werden doch alle, die auf dich harren, nimmermehr zu Schanden; zu Schanden werden, die ohne Ursach abtrünnig wurden.
Quiconque espère en toi, n'est point confondu; la confusion est pour ceux qui trahissent sans cause.
4 Jahwe, zeige mir deine Wege, lehre mich deine Steige!
Éternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers!
5 Laß mich in deiner Wahrheit wandeln und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft: auf dich harre ich alle Zeit.
guide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi! car tu es mon Dieu sauveur, c'est en toi que je mets toujours mon espoir.
6 Gedenke deiner Barmherzigkeit, Jahwe, und deiner Gnadenerweisungen; denn von Ewigkeit her sind sie.
Souviens-toi de tes compassions, Éternel, et de ta bonté, car elle remonte à l'éternité!
7 Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach deiner Gnade gedenke du meiner, um deiner Güte willen, Jahwe!
Oublie les péchés de mon jeune âge, et mes rebellions! En ta grâce souviens-toi de moi, au nom de ta bonté, Éternel!
8 Gütig und wahrhaftig ist Jahwe, darum weist er Sündern den rechten Weg.
L'Éternel est bon et équitable: aussi montre-t-Il aux pécheurs la voie,
9 Er läßt die Elenden im Rechte wandeln und lehrt die Elenden seinen Weg.
faisant marcher les pauvres dans sa justice, et enseignant aux pauvres sa voie.
10 Alle Wege Jahwes sind Gnade und Wahrheit für die, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Toutes les voies de l'Éternel sont grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
11 Um deines Namens willen, Jahwe, vergieb mir meine Schuld, denn sie ist groß!
Pour l'amour de ton nom, Éternel, tu pardonneras ma faute, car elle est grande.
12 Wer ist der Mann, der Jahwe fürchtet? Er unterweist ihn über den Weg, den er wählen soll.
A l'homme qui craint l'Éternel, Il montre la voie qu'il doit choisir:
13 Ein solcher wird im Glücke weilen, und seine Nachkommen werden das Land besitzen.
son âme reposera au sein du bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 Die Freundschaft Jahwes wird denen, die ihn fürchten, zu teil, und seine Ordnungen thut er ihnen kund.
L'Éternel se communique à ceux qui le craignent, Il leur donne son alliance pour les instruire.
15 Meine Augen blicken stets auf Jahwe, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
Mes yeux sont toujours fixés sur l'Éternel; car Il dégagera mes pieds du filet.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und elend!
Tourne tes regards vers moi, Éternel, et prends pitié de moi! car je suis dans l'abandon et dans la misère.
17 Den Nöten meines Herzens schaffe Raum und führe mich heraus aus meiner Bedrängnis!
Les angoisses m'ont ouvert le cœur; délivre-moi donc de mes perplexités!
18 Siehe an mein Elend und meine Not und vergieb mir alle meine Sünden.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés!
19 Siehe an meine Feinde, wie zahlreich sie sind und mit ungerechtem Hasse mich hassen.
Vois le nombre de mes ennemis, et la haine violente qui les anime!
20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn bei dir suche ich Zuflucht.
Garde mon âme, et sauve-moi! que je ne sois pas confondu! car j'ai recours à toi.
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
Que l'intégrité et la droiture me soient un appui! car je mets en toi mon espoir.
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
O Dieu, délivre Israël de toutes ses détresses!

< Psalm 25 >