< Psalm 25 >

1 Von David. Zu dir, Jahwe, erhebe ich meine Seele.
De David. Éternel! J’élève à toi mon âme.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich, laß mich nicht zu Schanden werden; laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Werden doch alle, die auf dich harren, nimmermehr zu Schanden; zu Schanden werden, die ohne Ursach abtrünnig wurden.
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 Jahwe, zeige mir deine Wege, lehre mich deine Steige!
Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
5 Laß mich in deiner Wahrheit wandeln und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft: auf dich harre ich alle Zeit.
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
6 Gedenke deiner Barmherzigkeit, Jahwe, und deiner Gnadenerweisungen; denn von Ewigkeit her sind sie.
Éternel! Souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
7 Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach deiner Gnade gedenke du meiner, um deiner Güte willen, Jahwe!
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!
8 Gütig und wahrhaftig ist Jahwe, darum weist er Sündern den rechten Weg.
L’Éternel est bon et droit: C’est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
9 Er läßt die Elenden im Rechte wandeln und lehrt die Elenden seinen Weg.
Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
10 Alle Wege Jahwes sind Gnade und Wahrheit für die, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Tous les sentiers de l’Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 Um deines Namens willen, Jahwe, vergieb mir meine Schuld, denn sie ist groß!
C’est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 Wer ist der Mann, der Jahwe fürchtet? Er unterweist ihn über den Weg, den er wählen soll.
Quel est l’homme qui craint l’Éternel? L’Éternel lui montre la voie qu’il doit choisir.
13 Ein solcher wird im Glücke weilen, und seine Nachkommen werden das Land besitzen.
Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
14 Die Freundschaft Jahwes wird denen, die ihn fürchten, zu teil, und seine Ordnungen thut er ihnen kund.
L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
15 Meine Augen blicken stets auf Jahwe, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
Je tourne constamment les yeux vers l’Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und elend!
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
17 Den Nöten meines Herzens schaffe Raum und führe mich heraus aus meiner Bedrängnis!
Les angoisses de mon cœur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
18 Siehe an mein Elend und meine Not und vergieb mir alle meine Sünden.
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
19 Siehe an meine Feinde, wie zahlreich sie sind und mit ungerechtem Hasse mich hassen.
Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
20 Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn bei dir suche ich Zuflucht.
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
Que l’innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
O Dieu! Délivre Israël De toutes ses détresses!

< Psalm 25 >